Alcione feat. Jorge Aragão - Na Mesma Proporção (feat. Jorge Aragão) [Ao Vivo] - traduction des paroles en allemand

Na Mesma Proporção (feat. Jorge Aragão) [Ao Vivo] - Alcione , Jorge Aragão traduction en allemand




Na Mesma Proporção (feat. Jorge Aragão) [Ao Vivo]
Im gleichen Verhältnis (feat. Jorge Aragão) [Live]
Venha cá, Aragão
Komm her, Aragão
Eh, chegue mais!
Eh, komm näher!
O amor, quem sabe um dia ainda volte a correr
Die Liebe, wer weiß, vielleicht kehrt sie eines Tages zurück
Nas minhas veias
In meine Venen
Quem sabe queira outra vez envolver
Wer weiß, vielleicht will sie mich wieder umgeben
Nas suas teias
Mit ihren Netzen
Quem sabe venha me fazer feliz
Wer weiß, vielleicht kommt sie, um mich glücklich zu machen
Ou venha pra sangrar
Oder um zu bluten
O certo é que não virá mais de você
Sicher ist, dass sie nicht mehr von dir kommen wird
O amor que eu terei não será mais pra você
Die Liebe, die ich haben werde, wird nicht mehr für dich sein
Amar é dar, é receber, é se envolver com a vida
Lieben heißt geben, empfangen, sich auf das Leben einlassen
Mas você não sabe e nunca vai saber
Aber du weißt es nicht und wirst es nie wissen
Quando eu, sem refletir, logo te abri meu coração
Als ich dir, ohne nachzudenken, sofort mein Herz öffnete
Você fechou o seu na mesma proporção
Hast du deins im gleichen Verhältnis verschlossen
Agora resolvi deixar você em paz
Jetzt habe ich beschlossen, dich in Ruhe zu lassen
Porque vi que mereço muito mais
Weil ich gesehen habe, dass ich viel mehr verdiene
Perdoe a presunção
Verzeih die Anmaßung
Mas sei que muito tenho a dar
Aber ich weiß, dass ich viel zu geben habe
Amor é emoção
Liebe ist Emotion
Que não se pode sufocar
Die man nicht ersticken kann
Por isso, declarei: O amor, quem sabe um dia
Deshalb erklärte ich: Die Liebe, wer weiß, eines Tages
Virá de vez pra minha companhia
Wird sie endgültig zu meiner Begleitung werden
E hei de me envolver de novo em outras teias
Und ich werde mich wieder in andere Netze verstricken
Enquanto sangue houver nas minhas veias
Solange Blut in meinen Venen fließt
Aragão!
Aragão!
O amor, quem sabe um dia ainda volte a correr
Die Liebe, wer weiß, vielleicht kehrt sie eines Tages zurück
Nas minhas veias
In meine Venen
Quem sabe queira envolver-me outra vez
Wer weiß, vielleicht will sie mich wieder umgeben
Nas suas teias
Mit ihren Netzen
Quem sabe venha me fazer feliz
Wer weiß, vielleicht kommt sie, um mich glücklich zu machen
Ou venha pra sangrar
Oder um zu bluten
O certo é que não virá mais de você
Sicher ist, dass sie nicht mehr von dir kommen wird
O amor que eu terei não será mais pra você
Die Liebe, die ich haben werde, wird nicht mehr für dich sein
Amar é dar, é receber, é se envolver com a vida
Lieben heißt geben, empfangen, sich auf das Leben einlassen
Mas você não sabe e nunca vai saber
Aber du weißt es nicht und wirst es nie wissen
Quando eu, sem refletir, logo te abri meu coração
Als ich dir, ohne nachzudenken, sofort mein Herz öffnete
Você fechou o seu na mesma proporção
Hast du deins im gleichen Verhältnis verschlossen
Por isso resolvi deixar você em paz
Deshalb habe ich beschlossen, dich in Ruhe zu lassen
Porque vi que mereço muito mais
Weil ich gesehen habe, dass ich viel mehr verdiene
Perdoe a presunção
Verzeih die Anmaßung
Mas sei que muito tenho a dar
Aber ich weiß, dass ich viel zu geben habe
Amor é emoção
Liebe ist Emotion
Que não se pode sufocar
Die man nicht ersticken kann
Por isso, declarei: O amor, quem sabe um dia
Deshalb erklärte ich: Die Liebe, wer weiß, eines Tages
Virá de vez pra minha companhia
Wird sie endgültig zu meiner Begleitung werden
E hei de me envolver de novo em outras teias
Und ich werde mich wieder in andere Netze verstricken
Enquanto sangue houver nas minhas veias
Solange Blut in meinen Venen fließt
Enquanto sangue houver nas nossas (minhas) veias
Solange Blut in unseren (meinen) Venen fließt
Enquanto sangue houver nas nossas (minhas) veias
Solange Blut in unseren (meinen) Venen fließt
Enquanto sangue houver
Solange Blut fließt
Em nossas veias (fala, poeta)
In unseren Venen (sprich, Poet)
Obrigada, Aragão!
Danke, Aragão!





Writer(s): Jorge Aragao, Nilton Barros


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.