Alcione - De Teresina a São Luiz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alcione - De Teresina a São Luiz




De Teresina a São Luiz
From Teresina to São Luiz
Peguei o trem em Teresina
I took the train in Teresina
Pra São Luiz do Maranhão
To São Luiz of Maranhão
Atravessei o Parnaíba
I crossed the Parnaíba
Aí, que dor no coração
Oh, oh, what a heartache
O trem danou-se naquelas brenhas
The train broke down in those wilds
Soltando brasa, comendo lenha
Releasing embers, burning wood
Comendo lenha e soltando brasa
Burning wood and releasing embers
Tanto queima como atrasa
It both burns and delays
Tanto queima como atrasa
It both burns and delays
Bom dia Caxias
Good morning, Caxias
Terra morena de Gonçalves Dias
Brown land of Gonçalves Dias
Dona Sinhá avisa pra seu
Dona Sinhá tells her
Que eu muito avexado
That I'm very worried
Dessa vez não vou ficar
This time I'm not staying
O trem danou-se naquelas brenhas
The train broke down in those wilds
Soltando brasa, comendo lenha
Releasing embers, burning wood
Comendo lenha e soltando brasa
Burning wood and releasing embers
Tanto queima como atrasa
It both burns and delays
Tanto queima como atrasa
It both burns and delays
Boa tarde Codó, do folclore e do catimbó
Good afternoon, Codó, of folklore and catimbó
Gostei de ver cabroxas de bom trato
I liked seeing well-mannered cabrochas
Vendendo aos passageiros
Selling to the passengers
"De comer" mostrando o prato
"Something to eat" showing the dish
O trem danou-se naquelas brenhas
The train broke down in those wilds
Soltando brasa, comendo lenha
Releasing embers, burning wood
Comendo lenha e soltando brasa
Burning wood and releasing embers
Tanto queima como atrasa
It both burns and delays
Tanto queima como atrasa
It both burns and delays
Alô Croatá, os cearenses acabam de chegar
Hello, Croatá, the Cearenses have just arrived
Pra meus irmãos uma safra bem feliz
For my siblings a very happy harvest
Vocês vão para pedreiras e eu vou pra São Luis.
You're going to Pedreiras and I'm going to São Luis.
Peguei o trem em Teresina
I took the train in Teresina
Pra São Luiz do Maranhão
To São Luiz of Maranhão
Atravessei o Parnaíba
I crossed the Parnaíba
Aí, que dor no coração
Oh, oh, what a heartache
O trem danou-se naquelas brenhas
The train broke down in those wilds
Soltando brasa, comendo lenha
Releasing embers, burning wood
Soltando brasa, comendo lenha
Releasing embers, burning wood
Comendo lenha e soltando brasa
Burning wood and releasing embers
Tanto queima como atrasa
It both burns and delays
Tanto queima como atrasa...
It both burns and delays...





Writer(s): Helena Gonzaga, Joao Vale


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.