Paroles et traduction Alcione - De Teresina a São Luiz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Teresina a São Luiz
From Teresina to São Luiz
Peguei
o
trem
em
Teresina
I
took
the
train
in
Teresina
Pra
São
Luiz
do
Maranhão
To
São
Luiz
of
Maranhão
Atravessei
o
Parnaíba
I
crossed
the
Parnaíba
Aí,
aí
que
dor
no
coração
Oh,
oh,
what
a
heartache
O
trem
danou-se
naquelas
brenhas
The
train
broke
down
in
those
wilds
Soltando
brasa,
comendo
lenha
Releasing
embers,
burning
wood
Comendo
lenha
e
soltando
brasa
Burning
wood
and
releasing
embers
Tanto
queima
como
atrasa
It
both
burns
and
delays
Tanto
queima
como
atrasa
It
both
burns
and
delays
Bom
dia
Caxias
Good
morning,
Caxias
Terra
morena
de
Gonçalves
Dias
Brown
land
of
Gonçalves
Dias
Dona
Sinhá
avisa
pra
seu
Dá
Dona
Sinhá
tells
her
Dá
Que
eu
tô
muito
avexado
That
I'm
very
worried
Dessa
vez
não
vou
ficar
This
time
I'm
not
staying
O
trem
danou-se
naquelas
brenhas
The
train
broke
down
in
those
wilds
Soltando
brasa,
comendo
lenha
Releasing
embers,
burning
wood
Comendo
lenha
e
soltando
brasa
Burning
wood
and
releasing
embers
Tanto
queima
como
atrasa
It
both
burns
and
delays
Tanto
queima
como
atrasa
It
both
burns
and
delays
Boa
tarde
Codó,
do
folclore
e
do
catimbó
Good
afternoon,
Codó,
of
folklore
and
catimbó
Gostei
de
ver
cabroxas
de
bom
trato
I
liked
seeing
well-mannered
cabrochas
Vendendo
aos
passageiros
Selling
to
the
passengers
"De
comer"
mostrando
o
prato
"Something
to
eat"
showing
the
dish
O
trem
danou-se
naquelas
brenhas
The
train
broke
down
in
those
wilds
Soltando
brasa,
comendo
lenha
Releasing
embers,
burning
wood
Comendo
lenha
e
soltando
brasa
Burning
wood
and
releasing
embers
Tanto
queima
como
atrasa
It
both
burns
and
delays
Tanto
queima
como
atrasa
It
both
burns
and
delays
Alô
Croatá,
os
cearenses
acabam
de
chegar
Hello,
Croatá,
the
Cearenses
have
just
arrived
Pra
meus
irmãos
uma
safra
bem
feliz
For
my
siblings
a
very
happy
harvest
Vocês
vão
para
pedreiras
e
eu
vou
pra
São
Luis.
You're
going
to
Pedreiras
and
I'm
going
to
São
Luis.
Peguei
o
trem
em
Teresina
I
took
the
train
in
Teresina
Pra
São
Luiz
do
Maranhão
To
São
Luiz
of
Maranhão
Atravessei
o
Parnaíba
I
crossed
the
Parnaíba
Aí,
aí
que
dor
no
coração
Oh,
oh,
what
a
heartache
O
trem
danou-se
naquelas
brenhas
The
train
broke
down
in
those
wilds
Soltando
brasa,
comendo
lenha
Releasing
embers,
burning
wood
Soltando
brasa,
comendo
lenha
Releasing
embers,
burning
wood
Comendo
lenha
e
soltando
brasa
Burning
wood
and
releasing
embers
Tanto
queima
como
atrasa
It
both
burns
and
delays
Tanto
queima
como
atrasa...
It
both
burns
and
delays...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Helena Gonzaga, Joao Vale
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.