Paroles et traduction Alcione - Insensato Destino / Conselho
Insensato Destino / Conselho
Insensate Destiny/ Advice
Ó
insensato
destino
Oh,
senseless
destiny,
Pra
que
tanta
desilusão
no
meu
viver?
Why
so
much
disappointment
in
my
life?
Eu
quero
apenas
ser
feliz
ao
menos
uma
vez
I
just
want
to
be
happy
at
least
once,
E
conseguir
o
acalanto
da
paixão
And
find
the
solace
of
passion.
Fui
desprezado
e
magoado
I
was
scorned
and
hurt
Por
alguém
que
abordou
meu
coração
(coração)
By
someone
who
approached
my
heart
(heart)
Fui
desprezado
e
magoado
I
was
scorned
and
hurt
Por
alguém
que
abordou
meu
coração
(ôh,
destino)
By
someone
who
approached
my
heart
(oh,
destiny)
Destino,
por
que
fazer
assim?
Destiny,
why
do
this
to
me?
Tenha
pena
de
mim,
veja
bem,
não
mereço
sofrer
Have
pity
on
me,
see,
I
don't
deserve
to
suffer
Quero
apenas
um
dia
poder
I
just
want
to
be
able
to
Viver
num
mar
de
felicidade
Live
in
a
sea
of
happiness
Com
quem
me
ame
de
verdade
(ôh,
destino)
With
someone
who
truly
loves
me
(oh,
destiny)
Destino,
por
que
fazer
assim?
(Ai,
meu
povo)
Destiny,
why
do
this
to
me?
(My
people)
(Tá
bonito!)
(It's
beautiful!)
Tenha
pena
de
mim
(tenha
pena
de
mim)
Have
pity
on
me
(have
pity
on
me)
Veja
bem,
não
mereço
sofrer
(É)
See,
I
don't
deserve
to
suffer
(It
is)
Quero
apenas
um
dias
poder
I
just
want
to
be
able
to
Viver
num
mar
de
felicidade
Live
in
a
sea
of
happiness
Com
alguém
que
me
ame
de
verdade
With
someone
who
truly
loves
me
Com
alguém
que
me
ame
de
verdade
With
someone
who
truly
loves
me
Com
alguém
que
me
ame
de
verdade
With
someone
who
truly
loves
me
Deixe
de
lado
esse
baixo
astral
Put
aside
this
low
mood
Erga
a
cabeça,
enfrente
o
mal
Raise
your
head,
face
the
demons
Que
agindo
assim
será
vital
For
doing
so
will
be
crucial
Para
o
seu
coração
For
your
heart
É
que
em
cada
experiência
Because
in
every
experience,
Se
aprende
uma
lição
One
learns
a
lesson
Eu
já
sofri
por
amar
assim
I've
already
suffered
for
loving
like
this.
Me
dediquei,
mas
foi
tudo
em
vão
I
dedicated
myself,
but
it
was
all
in
vain.
Pra
que
se
lamentar
(Pra
quê,
gente?)
Why
lament
(Why,
my
dear?)
Se
em
sua
vida
pode
encontrar
If
in
your
life
you
can
find
Quem
te
ame
com
toda
força
e
ardor
Someone
who
loves
you
with
all
their
strength
and
passion
Assim
sucumbirá
a
dor
(tem
que
lutar)
So
that
the
pain
will
succumb
(you
have
to
fight).
Tem
que
lutar,
não
se
abater
You
have
to
fight,
not
give
up
Só
se
entregar
a
quem
te
merecer
Only
surrender
to
someone
who
deserves
you
Não
estou
dando
nem
vendendo,
como
o
ditado
diz
I'm
not
giving
or
selling,
as
the
saying
goes
O
meu
conselho
é
pra
te
ver
feliz
(tem
que
lutar)
My
advice
is
to
see
you
happy
(you
have
to
fight).
Tem
que
lutar
(tem
que
lutar),
não
se
abater
You
have
to
fight
(you
have
to
fight),
not
give
up
Só
se
entregar
a
quem
te
merecer
Only
surrender
to
someone
who
deserves
you
Não
estou
dando
nem
vendendo,
como
o
ditado
diz
I'm
not
giving
or
selling,
as
the
saying
goes
O
meu
conselho
é
pra
te
ver
feliz
My
advice
is
to
see
you
happy
O
meu
conselho
é
pra
te
ver
feliz
My
advice
is
to
see
you
happy
O
meu
conselho
é
pra
te
ver
feliz
My
advice
is
to
see
you
happy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.