Paroles et traduction Alcione - Mironga Do Mato
Mironga Do Mato
Forest Mironga
Tudo
que
é
do
mato
tem
mandinga
Everything
from
the
forest
has
magic
Tem
mironga
It
has
mironga
Seja
folha
ou
seja
raiz
Be
it
a
leaf
or
a
root
Às
vezes
cura,
às
vezes
mata
Sometimes
it
heals,
sometimes
it
kills
É
o
que
vovó
sempre
me
diz
It's
what
my
grandmother
always
tells
me
Tudo
que
é
do
mato
tem
mandinga
Everything
from
the
forest
has
magic
Tem
mironga
It
has
mironga
Seja
folha
ou
seja
raiz
Be
it
a
leaf
or
a
root
Às
vezes
cura,
às
vezes
mata
Sometimes
it
heals,
sometimes
it
kills
É
o
que
vovó
sempre
me
diz
It's
what
my
grandmother
always
tells
me
Guiné
pra
fazê
figa
Guinea
to
make
a
fig
Erva
pra
resina
Herb
for
resin
Garrafada
e
muito
chá
Bottled
and
much
tea
Vassourinha
pra
rezar
cobreiro
Little
broom
to
pray
to
the
snake
God
Folhas
pra
descargas
Leaves
for
discharges
Cataplasma
e
patua
Poultice
and
amulet
Mas
também
tem
raiz
de
matar
But
there
are
also
roots
to
kill
E
por
isso
é
bom
deixar
pra
lá
And
that's
why
it's
good
to
leave
it
alone
Mas
também
tem
raiz
de
matar
But
there
are
also
roots
to
kill
E
por
isso
é
bom
deixar
pra
lá
And
that's
why
it's
good
to
leave
it
alone
Tudo
que
é
do
mato
tem
mandinga
Everything
from
the
forest
has
magic
Tem
mironga
9Só
tenho
a
dizer)
It
has
mironga
(I
just
have
to
say)
Seja
folha
ou
seja
raiz
Be
it
a
leaf
or
a
root
Às
vezes
cura,
às
vezes
mata
Sometimes
it
heals,
sometimes
it
kills
É
o
que
vovó
sempre
me
diz
It's
what
my
grandmother
always
tells
me
Naqueles
negros
tempos
In
those
dark
times
Muita
casa
grande
A
lot
of
large
house
Volta
e
meia
estava
lá
Every
now
and
then
was
there
Procurando
os
velhos
da
senzala
Looking
for
the
old
men
of
the
senzala
Pra
tirar
das
forças
To
draw
from
the
forces
Força
pra
se
segurar
Strength
to
hold
on
Pra
sarar,
pra
viver,
pra
matar
To
heal,
to
live,
to
kill
E
por
isso
é
bom
deixar
pra
lá
And
that's
why
it's
good
to
leave
it
alone
Pra
sarar,
pra
viver,
pra
matar
To
heal,
to
live,
to
kill
E
por
isso
é
bom
deixar
pra
lá
And
that's
why
it's
good
to
leave
it
alone
Tudo
que
é
do
mato
tem
mandinga
Everything
from
the
forest
has
magic
Tem
mironga
It
has
mironga
Seja
folha
ou
seja
raiz
Be
it
a
leaf
or
a
root
Às
vezes
cura,
às
vezes
mata
(Cuidado
gente)
Sometimes
it
heals,
sometimes
it
kills
(Watch
out
people)
É
o
que
vovó
sempre
me
diz
It's
what
my
grandmother
always
tells
me
Guiné
pra
fazê
figa
Guinea
to
make
a
fig
Erva
pra
resina
Herb
for
resin
Garrafada
e
muito
chá
Bottled
and
much
tea
Vassourinha
pra
rezar
cobreiro
Little
broom
to
pray
to
the
snake
God
Folhas
pra
descargas
Leaves
for
discharges
Cataplasma
e
patua
Poultice
and
amulet
Mas
também
tem
raiz
de
matar
But
there
are
also
roots
to
kill
E
por
isso
é
bom
deixar
pra
lá
And
that's
why
it's
good
to
leave
it
alone
Mas
também
tem
raiz
de
matar
But
there
are
also
roots
to
kill
E
por
isso
é
bom
deixar
pra
lá
And
that's
why
it's
good
to
leave
it
alone
Tudo
que
é
do
mato
tem
mandinga
Everything
from
the
forest
has
magic
Tem
mironga
It
has
mironga
Seja
folha
ou
seja
raiz
Be
it
a
leaf
or
a
root
Às
vezes
cura,
às
vezes
mata
Sometimes
it
heals,
sometimes
it
kills
É
o
que
vovó
sempre
me
diz
It's
what
my
grandmother
always
tells
me
Às
vezes
cura,
às
vezes
mata
Sometimes
it
heals,
sometimes
it
kills
É
o
que
vovó
sempre
me
diz
It's
what
my
grandmother
always
tells
me
Às
vezes
cura,
às
vezes
mata
Sometimes
it
heals,
sometimes
it
kills
É
o
que
vovó
sempre
me
diz
It's
what
my
grandmother
always
tells
me
É
o
que
vovó
sempre
me
diz
It's
what
my
grandmother
always
tells
me
Pra
sarar,
pra
viver,
pra
matar
To
heal,
to
live,
to
kill
É
bom
deixar
pra
lá
It's
good
to
leave
it
alone
Tudo
que
é
do
mato
Everything
that
is
from
the
forest
Tudo
que
é
do
mato
Everything
that
is
from
the
forest
Tudo
que
é
do
mato
Everything
that
is
from
the
forest
Tudo
que
é
do
mato
Everything
that
is
from
the
forest
Pra
viver,
pra
matar
To
live,
to
kill
É
o
que
vovó
sempre
me
diz
It's
what
my
grandmother
always
tells
me
Tudo
que
é
do
mato
tem
mandinga...
Everything
from
the
forest
has
magic...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lopes Nei Braz, Wilson Moreira Serra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.