Paroles et traduction Alcione - Queda De Braço - Live
Queda De Braço - Live
Arm Wrestling - Live
Hoje
cedo
eu
acordei
Early
this
morning
I
woke
up
Com
o
coração
acelerado
With
my
heart
racing
Cheio
de
paixão
Full
of
passion
É
que
a
noite
eu
sonhei
Because
last
night
I
dreamed
Com
um
ex-amor
numa
esquina
do
meu
coração
Of
an
old
flame
on
the
corner
of
my
heart
Me
olhou,
com
total
segurança
You
looked
at
me,
with
complete
confidence
E
me
falou
assim
And
you
said
to
me
like
this
Você
não
vai
esquecer
de
mim
You're
not
going
to
forget
about
me
Estou
nessa
esquina
a
te
observar...
I'm
on
this
corner
watching
you...
E
tenho
visto
você
desfilar
And
I've
been
seeing
you
parading
around
Com
outros
homens
que
te
deram
With
other
men
who
have
given
you
Um
amor
maior
que
o
meu
A
love
greater
than
mine
E
você
se
perguntar
And
you
ask
yourself
Porque
que
o
homem
da
sua
vida
ainda
sou
eu...
Why
am
I
still
the
man
of
your
dreams...
E
acordei
nervosa
com
essa
ousadia
And
I
woke
up
nervous
with
this
boldness
Decididamente
vim
te
procurar
I've
decided
to
come
and
look
for
you
Nessa
mesma
esquina
onde
você
todo
dia
On
the
same
corner
where
you
come
every
day
Vem
me
espionar...
To
spy
on
me...
Olha
malandro
Look,
my
dude
Na
esquina
do
peito
eu
me
rendo
a
teus
pés
On
the
corner
of
my
chest
I
surrender
at
your
feet
Um
belo
sujeito
eu
sei
que
tu
és
I
know
you're
a
great
guy
Erraste
comigo
mas
deixa
pra
lá
You
made
mistakes
with
me,
but
let's
leave
that
in
the
past
Se
eu
gosto
do
teu
jeito
de
se
entregar
If
I
like
the
way
you
surrender
Não
vejo
outro
jeito
a
não
ser
te
aturar
I
can't
think
of
any
other
way
than
to
put
up
with
you
Faça
o
que
eu
mando
Do
what
I
tell
you
Não
faça
o
que
eu
faço
Don't
do
what
I
do
Você
sempre
diz
You
always
say
É
queda
de
braço
mas
eu
sou
feliz
It's
arm
wrestling,
but
I'm
happy
Com
outros
eu
fiz
tudo
o
que
eu
quis
fazer
With
others
I
did
everything
I
wanted
to
do
Mas
o
meu
desejo
prefere
você
But
my
desire
prefers
you
Eu
perco
espaço
I
lose
space
Mas
ganho
prazer
But
I
gain
pleasure
E
acordei
nervosa
com
essa
ousadia
And
I
woke
up
nervous
with
this
boldness
Decididamente
vim
te
procurar
I've
decided
to
come
and
find
you
Nessa
mesma
esquina
onde
você
todo
dia
On
the
same
corner
where
you
come
every
day
Vem
me
espionar...
To
spy
on
me...
Olha
malandro
Look,
my
dude
Na
esquina
do
peito
eu
me
rendo
a
teus
pés
On
the
corner
of
my
chest
I
surrender
at
your
feet
Um
belo
sujeito
eu
sei
que
tu
és
I
know
you're
a
great
guy
Erraste
comigo
mas
deixa
pra
lá
You
made
mistakes
with
me,
but
let's
leave
that
in
the
past
Se
eu
gosto
do
teu
jeito
de
se
entregar
If
I
like
the
way
you
surrender
Não
vejo
outro
jeito
a
não
ser
te
aturar
I
can't
think
of
any
other
way
than
to
put
up
with
you
Faça
o
que
eu
mando
Do
what
I
tell
you
Não
faça
o
que
eu
faço
Don't
do
what
I
do
Você
sempre
diz
You
always
say
É
queda
de
braço
mas
eu
sou
feliz
It's
arm
wrestling,
but
I'm
happy
Com
outros
eu
fiz
tudo
o
que
eu
quis
fazer
With
others
I
did
everything
I
wanted
to
do
Mas
o
meu
desejo
prefere
você
But
my
desire
prefers
you
Eu
perco
espaço
I
lose
space
Mas
ganho
prazer
But
I
gain
pleasure
Hoje
cedo
eu
acordei,
com
o
coração
acelerado,
cheio
de
paixão
Early
this
morning
I
woke
up,
with
my
heart
racing,
full
of
passion
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silva Altay Velloso Da
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.