Paroles et traduction Alcione - Recusa
Você
me
procura
na
hora
do
almoço
You
look
for
me
at
lunchtime
Me
agarra,
me
cheira,
me
deixa
à
vontade
You
grab
me,
you
smell
me,
you
make
me
feel
at
ease
Me
traga,
me
afaga,
me
aperta
o
pescoço
You
bring
me,
you
caress
me,
you
squeeze
my
neck
Depois
me
abandona
na
dona
saudade
Then
you
leave
me
abandoned
in
the
heart
of
longing
Me
irrita
e
me
agita,
me
diz
pra
esperar
You
irritate
me
and
excite
me,
you
tell
me
to
wait
Que
a
hora
do
lanche
não
tarda
a
chegar
That
it
won't
be
long
until
our
afternoon
break
Eu
me
desespero
por
esta
recusa
I
despair
at
this
rejection
Me
sinto
uma
intrusa,
mas
fico
a
esperar
I
feel
like
an
intruder,
but
I
still
wait
Quando
o
telefone
me
chama,
eu
atendo
When
the
phone
calls,
I
answer
it
É
você
dizendo
que
não
vem
lanchar
It's
you
saying
you're
not
coming
for
our
afternoon
break
Que
tem
compromisso
com
isso
e
aquilo
That
you
have
some
unimportant
task
Me
pede
tranquilo
pra
eu
me
guardar,
pro
jantar
You
calmly
ask
me
to
wait
for
dinner
Aí,
é
hora
de
sofrer
Oh,
that's
when
the
suffering
begins
Lutar
pra
não
morrer
Struggling
not
to
die
De
morte
tão
vulgar
Such
a
banal
death
Amor,
cuidado
com
o
desdém
My
love,
be
careful
with
your
disdain
Pois
quem
tem
um
não
tem
To
those
who
have
one,
they
have
none
Nenhum
pra
consolar
No
one
to
comfort
them
Na
hora
da
janta
você
vem
calado
At
dinnertime
you
come,
silent
Me
dá
o
desprezo
diz
que
está
cansado
You
give
me
your
contempt,
you
say
you're
tired
Se
farta
na
mesa
depois
vai
deitar
You
gorge
yourself
at
the
table,
then
go
lay
down
Nem
vê
a
tristeza
que
escondo
no
olhar
You
don't
even
see
the
sadness
I
hide
in
my
gaze
Se
vira
pro
canto
e
começa
a
roncar
You
turn
to
the
side
and
start
to
snore
Lá
vou
eu
de
novo
no
pranto
afogar
There
I
go
again,
drowning
in
my
tears
Aí,
é
hora
de
sofrer
Oh,
that's
when
the
suffering
begins
Lutar
pra
não
morrer
Struggling
not
to
die
De
morte
tão
vulgar
Such
a
banal
death
Amor
cuidado
com
o
desdém
My
love,
be
careful
with
your
disdain
Pois
quem
tem
um
não
tem
To
those
who
have
one,
they
have
none
Nenhum
pra
consolar
No
one
to
comfort
them
Aí,
é
hora
de
sofrer
Oh,
that's
when
the
suffering
begins
Lutar
pra
não
morrer
Struggling
not
to
die
De
morte
tão
vulgar
Such
a
banal
death
Amor
cuidado
com
o
desdém
My
love,
be
careful
with
your
disdain
Pois
quem
tem
um
não
tem
To
those
who
have
one,
they
have
none
Nenhum
pra
consolar
No
one
to
comfort
them
Aí,
é
hora
de
sofrer
Oh,
that's
when
the
suffering
begins
Lutar
pra
não
morrer
Struggling
not
to
die
De
morte
tão
vulgar
Such
a
banal
death
Amor
cuidado
com
o
desdém
My
love,
be
careful
with
your
disdain
Pois
quem
tem
um
não
tem
To
those
who
have
one,
they
have
none
Nenhum
pra
consolar
No
one
to
comfort
them
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOSE CARLOS BARRET SIMOES, PAULO REZENDE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.