Alcolirykoz feat. Aerophon - La Noche - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alcolirykoz feat. Aerophon - La Noche




La Noche
The Night
La noche y (La noche y tú)
The night and you (The night and you)
La noche y (La noche y tú)
The night and you (The night and you)
Vive la luna
Live the moon
La noche y— la noche y—
The night and— the night and—
La noche y— la noche y (La noche y tú)
The night and— the night and you (The night and you)
La noche y— la noche y—
The night and— the night and—
La noche y— la noche y (La noche y tú)
The night and— the night and you (The night and you)
Son vándalos por hacer el arte de la noche
They are vandals for making the art of the night
Ya pasaron varios años y el frío aún me conoce
Several years have passed and the cold still knows me
Mientras llego a casa y veo por la ventana empañada
As I get home and see through the fogged window
Un viejo cielo durmiendo con la luna desnuda en la cama
An old sky sleeping with the naked moon in the bed
Fiel compañera de dulce nostalgia
Faithful companion of sweet nostalgia
De amor y locuras, de tejados y pinturas
Of love and madness, of rooftops and paintings
De pasión y de besos, que solo los vio ella
Of passion and kisses that only she saw
Enseña la calle maestra de felinos rebeldes contando estrellas
Teach the master street of rebel felines counting stars
Mientras mi cuerpo vuela en sus nubes, descubro en ella
As my body flies in its clouds, I discover in it
Que tuve que estar despierto en vela para conocerla
That I had to be awake to meet her
Erizar tus piernas oscuridad despierta
Bristle your legs awake darkness
Gambeta corta la pista mientras cae la niebla
Short gambeta cut the track as the fog falls
Que comienza un nuevo mundo para nadie
That a new world begins for no one
Donde todos y cada uno somos iguales la ley de caminar atento
Where everyone and everyone are equal, the law of walking carefully
En Medellín cambié mi tristeza por discos viejos
In Medellín I exchanged my sadness for old records
Trasnochando comprendí que tenía que soñar despierto
Staying up late I understood that I had to dream awake
Esta ruta nocturna con kilómetros mentales
This night route with mental kilometers
Es mi historia una avenida sin puentes peatonales
Is my story an avenue without pedestrian bridges
La muerte, siempre recordada por la vida
Death, always remembered by life
Con la suerte que la noche nunca esté dormida
With the luck that the night is never asleep
He estado solo,
I've been alone, yes
O lo que está a mi lado ha domesticado el disimulo
Or what's next to me has tamed dissimulation
Así oscuro en mi regocijo interno
So dark in my inner rejoicing
Desvelo afanes con repasos, por si no me acuerdo
I unveil efforts with reviews, in case I don't remember
Ya que lo inesperado se creyó la estrella
Since the unexpected believed itself the star
La luna llena mi confianza y esa no la enseñan
The full moon my confidence and that is not taught
Levanté la voz, las cortinas ya no están intactas
I raised my voice, the curtains are no longer intact
Pues sus sueños se ahuyentaron como cucarachas
Well, her dreams were scared away like cockroaches
Las sombras hablan, responde la corneta
The shadows speak, the horn answers
El celador mejor se duerme a falta de escopeta
The guard better sleeps for lack of a shotgun
Y esta noche así cojea, por si estás perdido
And tonight he limps like this, in case you're lost
Yo la afronto como el anfitrión que la ha recorrido
I face it as the host who has traveled it
(La noche y—) Hoy nos vimos temprano
(The night and—) We saw each other early today
(La noche y—) Caminamos y no hablamos
(The night and—) We walked and didn't talk
(La noche y tú) Volveremos a encontrarnos
(The night and you) We will meet again
La noche y yo solos
The night and I alone
(La noche y—) Hoy nos vimos temprano
(The night and—) We saw each other early today
(La noche y—) Caminamos y no hablamos
(The night and—) We walked and didn't talk
(La noche y tú) Volveremos a encontrarnos (Ayo)
(The night and you) We will meet again (Ayo)
La noche y yo solos
The night and I alone
Cuando todos duermen esto es como un panteón de mortales
When everyone sleeps this is like a pantheon of mortals
Después de las doce el mundo es nuestro, son viajes astrales
After twelve the world is ours, they are astral journeys
Para los asfalto-nautas no hacen falta tantas
For asphalt-nauts you don't need so many
Tecnologías para ver anocheceres
Technologies to see sunsets
Entre placeres ilegales, indigentes, buenos y villanos
Between illegal pleasures, homeless, good and villains
A estas horas todos somos iguales
At this hour we are all the same
Habitantes de las profundidades
Inhabitants of the depths
Nos dieron más noches que días por no hablar de oportunidades
They gave us more nights than days not to mention opportunities
Los grafitis manchan las paredes de verdades
Graffiti stains the walls of truths
Es el arte perseguido y sus intimidades
It is persecuted art and its intimacies
Alumnos del insomnio con el auspicio clandestino
Students of insomnia with clandestine sponsorship
Vamos divagando pensamientos como peregrinos
We are wandering thoughts like pilgrims
La calle me leía cuentos desde niño
The street read me stories since I was a child
Ahora le escribo unos cuantos, mi sangre está en el pergamino
Now I write a few, my blood is on the parchment
Aerophonicos y Alcolirykoz son un martillo
Aerophonicos and Alcolirykoz are a hammer
Si no sabes para qué sirve es porque nunca has trabajado, primo
If you don't know what it's for, it's because you've never worked, cousin
Amor por lo que sientes como el fin de Whole train
Love for what you feel like the end of Whole train
Me encierro y parto tu cabeza como droga de face
I lock myself up and split your head like face drug
No hay nada nuevo en este juego sino pulsas el play
There is nothing new in this game but you press play
Y esto es leyenda como Hendrix en el sesenta y tres, bien (Bien)
And this is legend like Hendrix in sixty-three, good (Good)
Sampleos nuevos que me despiertan parte de esta vida
New samples that awaken part of this life in me
Esa que nunca paras, así te destrocen las giras
The one you never stop, even if the tours destroy you
Ven y dime el nombre de artista
Come and tell me the name of your artist
Si a lo que me interesa es la calma que tanto envidian
If what interests me is the calm that they envy so much
Vivo tranquilo mi mundo en el de Alicia
I live my world peacefully in Alice's
Me encierro y me atrofian los nervios cuando leo y nada rima
I lock myself up and my nerves atrophy when I read and nothing rhymes
A veces ya ni inspiras, a veces ya ni miras
Sometimes you don't even inspire anymore, sometimes you don't even look
A veces te camino tanto, que los problemas se olvidan
Sometimes I walk you so much that the problems are forgotten
Vida, podría cambiártela en la frase
Life, I could change it for you in the sentence
Y en volverte hacerte daño sin que te hable de calle
And in going back to hurting you without talking to you about the street
Pero no soy de aquellos, mi música es aire
But I'm not one of those, my music is your air
Como esa inspiración que amo, aunque llegue tarde
Like that inspiration that I love, even if it arrives late
Hoy nos vimos temprano
We saw each other early today
Caminamos y no hablamos
We walked and didn't talk
Volveremos a encontrarnos
We will meet again
La noche y yo solos
The night and I alone





Writer(s): Alvaro Arroyo, Elvis Crespo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.