Alcolirykoz - Antes del Meridiano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alcolirykoz - Antes del Meridiano




Antes del Meridiano
Antes del Meridiano
Que ¿Qué horas son? Son las soul AM
What time is it? It's soul AM
Y a estas horas vemos pasar gente como trenes
And at this time we see people passing by like trains
No se detienen, somos los reyes de los andenes
They don't stop, we are the kings of the platforms
Puro Group Home suspendidos en el tiempo. Nos tiene el Rap de rehenes
Pure Group Home suspended in time. Rap has us as hostages
Con la libertad de quienes pueden escoger cuándo y cómo trabajan así no nos pensionen
With the freedom of those who can choose when and how they work so we won't get retirement pensions
En este paraíso con vista al caos
In this paradise with a view of the chaos
Mujeres ruedan como skaters ciento ochenta grados, chao.
Women skate like skaters one hundred and eighty degrees, bye.
El día vino a vernos amanecer, caras pálidas, cerveza cálida, del embrión a la embriagues.
The day came to see us rise, pale faces, warm beer, from embryo to drunkenness.
Pille pues como es qué es, que lo hacemos fresh, al natural, sin forzarlo por que hacerlo cobra el interés
So take it as it is, that we do it fresh, naturally, without forcing it because doing it catches the interest
Yes, yes yo tengo un cuaderno mental donde escribo mientras vivo en este averno terrenal, es más lo que sueño que lo que duermo, pasajeras diurno, estas ojeras no son de adorno.
Yes, yes, I have a mental notebook where I write while I live in this earthly hell, where I dream more than I sleep, day passengers, these dark circles are not for show.
No soy un moderno sería el colmo, soy un neandertal con una gorra mal puesta y anti sobornos.
I'm not a hipster, that would be the height of it, I'm a Neanderthal with a badly placed cap and anti-bribery.
Ciudad de piedra de edificios construidos sobre tumbas,
A stone city of buildings built upon tombs,
Aquí están tus hijos y así no te incumba ya pintamos tu fachada,
Here are your children, so even if it doesn't concern you, we've already painted your facade,
Eres gris como la materia, igual de cariño siempre serás nuestra morada,
You are gray like matter, just as alacking in affection you will always be our dwelling place,
Como Gang Starr, somos los mejores en su vida y en bajada caminata entre sonetos de la nada.
Like Gang Starr, we are the best in your life, and on the downward journey, a walk among sonnets of nothingness.
Es mi madrugada del trasnocho agotada por la calle sin leyes y auto vigilada
It is my dawn after a hard night drained by the street without laws and self-policed
Los problemas sufren sobredosis, brujas en ventanas lo que menos quieren es dormir.
Problems suffer from overdoses, witches in windows want to sleep the least.
Dormir tranquilo más que un sueño es mi trofeo, son misterios que usa Dios y así cumplir sus deseos
Sleeping peacefully is more than a trophy for me, they are mysteries that God uses to fulfill his desires
Vuelve el soul iluminando este cansancio, que la luna te ha dejado con euforia y emoción.
Soul comes back to illuminate this exhaustion, that the moon has left you with euphoria and excitement.
La esquina, el motel, debajo de un balcón, tiene un no qué depende quién te acompañó
The corner, motel, under a balcony, has a certain something depending on who kept you company
No se queden en quejarse pasajeros diurno, mira que el Hip Hop ejerce hasta cuatro turnos, seguimos pernotando el dinero no hace falta.
Don't just complain, day passengers, look, Hip Hop works four shifts, we keep going, we don't need money.
Te ofrecen otro trago y tu con uno en la garganta.
You're offered another drink and you have one in your throat.
Vidas que se mascan, alegrías que se esfuman, chicles y cigarros duermen al pasar la bruma,
Lives that are chewed up, joys that vanish, gum and cigarettes sleep as the fog passes,
Al filo de la botella tomas la vida, estamos disfrutando no importa si ella gira.
On the edge of the bottle, you take your life, we're enjoying ourselves, it doesn't matter if it turns.
Rodeado de las neas vengase quien sea, sus caras hundidas renacen cuando carcajean, mañanas que regalan esos ojos rojos,
Surrounded by the lines, come what may, their sunken faces come back to life when they laugh, mornings that bestow those red eyes,
Los míos a veces grises pero cumplo mis antojos
Mine sometimes gray, but I fulfill my desires
Como KRS ONE somos los mejores en su vida y en bajada, caminata entre sonetos de la nada.
Like KRS ONE, we are the best in your life, and on the downward journey, a walk among sonnets of nothingness.





Writer(s): Juan Carlos Fonnegra, Carlos Andres Fonnegra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.