Alcolirykoz - Clapzz - traduction des paroles en allemand

Clapzz - Alcolirykoztraduction en allemand




Clapzz
Clapzz
Si me sigues con las palmas
Wenn du mir mit Klatschen folgst,
Yo le doy forma
gebe ich dem Ganzen Form,
A esta especia enferma
dieser kranken Spezies,
Que todo lo ve normal
die alles normal findet,
Gobierna, entretiene desinforma
regiert, unterhält, desinformiert
Y además nos cobra
und uns außerdem berechnet,
Lo que no nos da
was sie uns nicht gibt.
Si me sigues con las palmas
Wenn du mir mit Klatschen folgst,
Lo hacemos a la antigua
machen wir es auf die alte Art,
Donde solo importa el hip hop
wo nur Hip-Hop zählt
Y no un móvil que vibra, va
und kein vibrierendes Handy, los.
Hasta que el piano se desangre
Bis das Klavier verblutet,
Si decides a ser alguien
wenn du dich entscheidest, jemand zu sein,
O sigues en tu huelga de hambre
oder weiter in deinem Hungerstreik bleibst.
Hombre más hambre pa' donde
Mann, noch mehr Hunger, wohin?
Depende de que del fraude
Es hängt davon ab, vom Betrug.
Bueno yo no soy de, ninguna ONG
Nun, ich bin von keiner NGO,
Yo solo soy de la "A" a la "Z"
ich bin nur von "A" bis "Z"
Y digo lo que es por X o por Y
und sage, was Sache ist, aus X oder Y Gründen.
Razones tengo de sobra llave
Ich habe mehr als genug Gründe, meine Liebe.
Usted me cobra yo le pago pero quien le cobra a usted
Du berechnest mir, ich bezahle dir, aber wer berechnet dir?
Si la música te arrulla
Wenn die Musik dich einlullt,
Las letras te arrollan
überrollen dich die Texte.
Tengo un lápiz anti-huellas
Ich habe einen Anti-Fingerabdruck-Stift,
Quejándose de ampollas
der sich über Blasen beschwert.
Yo ya más que un artista
Ich bin schon mehr als ein Künstler,
Me considero es un enfermo socio
ich sehe mich eher als einen Kranken, Partner.
Primero lo primero
Das Wichtigste zuerst,
La vieja dijo mijo hay gente pa' todo
die Alte sagte: "Mein Sohn, es gibt Leute für alles,
Hasta para no hacer nada
sogar um nichts zu tun,
Hay que saber como
muss man wissen, wie."
Y yo no adivino si no creemos en lo que somos
Und ich kann nicht raten, wenn wir nicht an das glauben, was wir sind,
Pues muy fácil no somos lo que nos creemos
nun, ganz einfach, wir sind nicht das, was wir glauben zu sein.
Traemos esta realidad en 2 tomos
Wir bringen diese Realität in 2 Bänden,
Castro y gambeta sigue diciendo pero como
Castro und Gambeta, sag du weiter, aber wie,
Y aquí van la locura y el arte van de la mano
und hier gehen Wahnsinn und Kunst Hand in Hand.
Si ves este flash cuenta hasta 5 oirás un trueno
Wenn du diesen Blitz siehst, zähle bis 5, du wirst einen Donner hören.
Es tarde para hablar de amor nos odiamos
Es ist zu spät, um über Liebe zu sprechen, wir hassen uns,
En secreto o en público pero siempre en vano veamos
im Geheimen oder in der Öffentlichkeit, aber immer vergeblich, mal sehen,
Que tanto tienes por decir lo multiplicamos por cero
wie viel du zu sagen hast, wir multiplizieren es mit Null
Y el resultado es todo lo que sabes de nada
und das Ergebnis ist alles, was du über mich weißt, nämlich nichts.
Aquí estamos otra vez estos los irracionales
Hier sind wir wieder, diese Unvernünftigen.
Si nos sigues con las palmas vas a ver que bien nos sale
Wenn du uns mit Klatschen folgst, wirst du sehen, wie gut es uns gelingt.
Mi lápiz sigue domesticando males mortales
Mein Stift zähmt weiterhin tödliche Übel.
Nada de aplausos solo clapzz
Kein Applaus, nur Clapzz.
Fantasías animadas del mañana aquí presentan
Animierte Fantasien von morgen präsentieren hier:
Él habita donde el perjuicio llama a lista pocos se ausentan
Er wohnt dort, wo das Vorurteil zum Appell ruft, wenige fehlen,
Y nadie acepta que nos mienten
und niemand akzeptiert, dass sie uns belügen,
Que nos venden al mejor postor y al arte a quien les ayuda
dass sie uns an den Meistbietenden verkaufen und die Kunst an diejenigen, die ihnen helfen.
La noticia de este día
Die Nachricht des Tages:
Si no hay sangre nada importa
Wenn es kein Blut gibt, ist nichts wichtig.
La ciudad progresa no, soporta
Die Stadt macht Fortschritte? Nein, sie erträgt es nicht.
Siempre lo mismo: que cuanto vales
Immer das Gleiche: Was du wert bist,
Cuanto tienes, que consigues
was du hast, was du erreichst.
No lo merecías, y así pedían
Du hast es nicht verdient, und so baten sie um
Civismo en donde!?
Bürgersinn, wo!?
Donde esconden lo que proclamaste
Wo sie verstecken, was du verkündet hast?
Seguro que aquí no
Sicher nicht hier.
Salga con la convicción que se necesita
Geh mit der Überzeugung, die nötig ist,
Salvoconducto pa' este viaje sin destino donde
ein Geleitbrief für diese Reise ohne Ziel, wo
Hasta el más malo llora
selbst der Schlimmste weint.
La voz de un pueblo ya no obra
Die Stimme eines Volkes wirkt nicht mehr,
Las palabras matan y el silencio pues también
Worte töten und Schweigen auch,
La impotencia más aún
die Ohnmacht umso mehr,
Por no poder hacer lo que quiere cada quien
weil jeder nicht tun kann, was er will.
No renunciaré a lo mío es lo único en lo que confió
Ich werde das Meine nicht aufgeben, es ist das Einzige, worauf ich vertraue,
Así esta tierra para siempre me traicione
auch wenn mich dieses Land für immer verrät,
O quien lo hará o el sonido si será
oder wer es tun wird, oder ob der Klang, ob er es sein wird,
Con el único que me pensione
mit dem Einzigen, mit dem ich in Rente gehe.
Antes caigo con el clap
Vorher falle ich mit dem Clap,
Del suelo no pasamos
vom Boden kommen wir nicht weg,
En duelo con el mundo estamos
im Duell mit der Welt stehen wir.
En ese cagadero y con la mierda se perfuma
In dieser Scheiße und mit der Scheiße parfümiert sie sich,
Tiene sus complejos que con ella no presuman
sie hat ihre Komplexe, dass sie nicht mit ihr prahlen.
Man-dato justo es su mal
Man-dato, gerecht ist ihr Übel,
Tanto que asusto pa' que valga su respeto
so sehr, dass ich Angst mache, damit ihr Respekt etwas wert ist.
Hay yo con tantas ganas que tenía de safar la lengua
Ach, ich hatte so große Lust, meine Zunge zu lösen.
Sentir dolor ajeno simple protocolo intenta
Fremdes Leid zu fühlen, einfaches Protokoll, versuche,
Invertir en lo que no puedes comprar
in das zu investieren, was du nicht kaufen kannst.
No es algo tan tranquilo como les traerá la moda
Es ist nicht so ruhig, wie die Mode es euch bringen wird,
Pero con la escasez la ilusión en algo cuenta
aber in der Knappheit zählt die Illusion etwas,
Inventa algo que yo solo traigo clapzz
erfinde etwas, denn ich bringe nur Clapzz.
Aquí estamos otra vez estos los irracionales,
Hier sind wir wieder, diese Unvernünftigen.
Si nos sigues con las palmas vas a ver que bien nos sale,
Wenn du uns mit Klatschen folgst, wirst du sehen, wie gut es uns gelingt.
Mi lápiz sigue domesticando males mortales,
Mein Stift zähmt weiterhin tödliche Übel.
Nada de aplausos solo clapzz
Kein Applaus, nur Clapzz.





Writer(s): Carlos Andres Fonnegra, Juan Carlos Fonnegra Toro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.