Alcolirykoz - Comediantes de Velorio - traduction des paroles en allemand

Comediantes de Velorio - Alcolirykoztraduction en allemand




Comediantes de Velorio
Trauerfeier-Komiker
-"Señora mira es que nos contrataron para un toque aca"
-"Señora, schauen Sie, wir wurden für einen Auftritt hier engagiert."
-"¿Un toque?"
-"Einen Auftritt?"
-"Nosotros somos Alcolirykoz"
-"Wir sind Alcolirykoz."
-"¿Pues cómo se les ocurre? ¿No ven que esto es un velorio?"
-"Wie können Sie nur? Sehen Sie nicht, dass dies eine Beerdigung ist?"
"Los primeros que vienen a tocar a un velorio"
"Die Ersten, die auf einer Beerdigung spielen."
"Ah-ah, a no me van a echar ese muerto encima"
"Ah-ah, ich werde mir diese Leiche nicht aufhalsen lassen."
"Y a cobrarme esa plata"
"Und mir dieses Geld berechnen."
Señoras y señores venimos desde la quinta porra,
Meine Damen und Herren, wir kommen aus der hinterletzten Ecke,
Nos dijeron que habia una fiesta pero veo que llegamos a mala hora,
Man sagte uns, es gäbe eine Party, aber ich sehe, wir kommen zur falschen Zeit,
La banda lleva adentro los instrumentos,
Die Band hat die Instrumente drinnen,
Si esto no le gusta al difunto debe ser que no hago Rap para muertos.
Wenn das dem Verstorbenen nicht gefällt, dann liegt es wohl daran, dass ich keinen Rap für Tote mache.
Muertos de ganas de vivir el el Dan Carlton,
Tote, die sich danach sehnen, im Dan Carlton zu leben,
El lujo no es para tanto es para tontos olviden el llanto.
Luxus ist nicht so wichtig, er ist für Narren, vergesst das Weinen.
La muerte no hace descuentos,
Der Tod macht keine Rabatte,
Alcolirykos depronto.
Alcolirykoz vielleicht.
Lo de hacer bailar a tu novia no estaba en el contrato,
Deine Freundin zum Tanzen zu bringen, stand nicht im Vertrag,
Por eso nos va como a los perros en misa.
Deshalb geht es uns wie den Hunden in der Messe.
Difícil tarea decir lo que no quieren oír
Schwierige Aufgabe, das zu sagen, was sie nicht hören wollen
Y esperar a cambio una sonrisa
Und dafür ein Lächeln zu erwarten
Si nos dejan estamos dispuestos a decepcionar a
Wenn Sie uns lassen, sind wir bereit zu enttäuschen
Todos los que nos "oyan" antes de que caíga la caja
Alle, die uns "zuhören", bevor die Kiste fällt.
Échale un vistazo a la hoja de vida de mi grupo
Wirf einen Blick auf den Lebenslauf meiner Gruppe,
Amamos la pureza de lo clásico
Wir lieben die Reinheit des Klassischen
Y el humor negro por aquello del luto
Und schwarzen Humor wegen der Trauer,
Somos todo lo contrario a 50 cent y punto
Wir sind das genaue Gegenteil von 50 Cent und Punkt,
Él es un grupo lleno de diamantes
Er ist eine Gruppe voller Diamanten,
Nosotros somos un diamante en bruto
Wir sind ein Rohdiamant.
Que en paz descanse tu música, mi más sentido pésame
Ruhe in Frieden, deine Musik, mein herzliches Beileid,
Si ven que me estoy muriendo de hambre
Wenn ihr seht, dass ich am Verhungern bin,
Por hacer el Rap que quiero déjenme
Weil ich den Rap mache, den ich will, dann lasst mich,
Fuimos teloneros de Method Man
Wir waren die Vorband von Method Man,
Entramos en un carro de rodillos
Wir stiegen in ein Auto mit Walzen ein
Y empujando el mismo carro nos fuimos a pie, amén
Und schoben dasselbe Auto, gingen zu Fuß, Amen.
Oremos por las almas en pena de los que siguen buscando
Beten wir für die leidenden Seelen derer, die immer noch suchen
Pegar haciendo Rap de discotecas, pa' nenas (he dicho)
Erfolg mit Disco-Rap für Mädels zu haben (habe ich gesagt).
Mi orquesta en ayunas y la luna tan llena,
Mein Orchester auf nüchternen Magen und der Mond so voll,
Somos los grillos de las comunas
Wir sind die Grillen der Kommunen,
En una esquina ahogando las penas.
In einer Ecke, die den Kummer ertränken.
Soy partidario de la gaminería sawn,
Ich bin ein Anhänger des Gaminería Sawn,
Hincha del Rap Underground,
Fan von Rap Underground,
Que se muera el chis-pum, que viva James Brown
Der Chis-Pum soll sterben, es lebe James Brown.
Askap dirige la orquesta cinemática, toca la viola
Askap dirigiert das filmische Orchester, spielt die Bratsche,
Mientras que mi Rap viola todo lo que toca, señora
Während mein Rap alles verletzt, was er berührt, Señora.
No nos han visto, no nos han visto
Man hat uns nicht gesehen, man hat uns nicht gesehen,
Si nos vieran ¿Cuánto nos hubieran dado? Que va
Wenn sie uns gesehen hätten, wie viel hätten sie uns gegeben? Ach was,
No nos han visto, no nos han visto
Man hat uns nicht gesehen, man hat uns nicht gesehen,
Si nos vieran ¿Cuánto nos hubieran robado?
Wenn sie uns gesehen hätten, wie viel hätten sie uns gestohlen?
No nos han visto, no nos han visto
Man hat uns nicht gesehen, man hat uns nicht gesehen,
Si nos vieran ¿Cuánto nos hubieran dado? Que va
Wenn sie uns gesehen hätten, wie viel hätten sie uns gegeben? Ach was,
No nos han visto, no nos han visto
Man hat uns nicht gesehen, man hat uns nicht gesehen,
Si nos vieran ¿Cuánto nos hubieran robado?
Wenn sie uns gesehen hätten, wie viel hätten sie uns gestohlen?
-"Oíga, ¿Es qué yo estoy aquí pintada o qué?"
-"Hey, bin ich hier etwa angemalt oder was?"
"Abusivos ¿Cómo se les ocurre?"
"Unhöflich, wie können Sie nur?"
"Ah-ah y que fuera que se bailara"
"Ah-ah, und wenn man dazu tanzen könnte,"
"Pero vienen a animar esto en vez de haber traído un mariachi"
"Aber sie kommen, um das hier zu beleben, anstatt eine Mariachi-Band mitgebracht zu haben."
Vea, doña, que llego tarde, pero afán noté
Sehen Sie, Doña, ich weiß, ich komme spät, aber ich habe Eile bemerkt,
Como siempre la atención tan pobre, pero post mortem
Wie immer, die Aufmerksamkeit so gering, aber post mortem,
Esta es la oración que el difunto necesita
Das ist das Gebet, das der Verstorbene braucht,
Por más que este velorio venda entradas nadie resucita
Auch wenn diese Beerdigung Eintrittskarten verkauft, niemand steht wieder auf.
Esta trágica comedia que pronóstica que
Diese tragische Komödie, die vorhersagt, dass
Tengas que comprar los méritos que no te den
Du die Verdienste kaufen musst, die man dir nicht gibt,
Y a no ser de que conveniencias, yo observe
Und es sei denn, es gibt Zweckmäßigkeiten, die ich beobachte,
Todos tendrán la razón, aquí nadie pierde
Jeder wird Recht haben, hier verliert niemand.
A este costal de huesos lleno de años y una gota sin sabor
Zu diesem Sack voller Knochen, voller Jahre und einem Tropfen ohne Geschmack,
El porvenir, estuvo por venir y aquí nunca apareció.
Die Zukunft sollte kommen und kam hier nie an.
Trajimos la honestidad del engañado, pero sin nombre
Wir brachten die Ehrlichkeit des Betrogenen, aber ohne Namen,
Ya cada cual coge la culpa que mejor le corresponde
Jeder nimmt die Schuld, die ihm am besten zusteht,
Levántate Lázaro o recoge tu cara sin vergüenza.
Steh auf, Lazarus, oder nimm dein Gesicht ohne Scham.
El inglés no es la cura, pero llegas al punto de que le rezas
Englisch ist nicht die Heilung, aber du kommst an den Punkt, an dem du betest,
Bienvenidos feligreses al palco de los suicidios
Willkommen, liebe Gläubige, auf der Tribüne der Selbstmorde,
Prefiero el anonimato que darle al Rap malos domicilios
Ich bevorzuge die Anonymität, als dem Rap schlechte Adressen zu geben.
Ranking cantin pásame que nadie está tranquilo
Ranking, reich mir die Flasche, denn niemand ist ruhig,
Pedimos más eventos, un vídeo y dan un mal partido.
Wir bitten um mehr Veranstaltungen, ein Video, und sie geben ein schlechtes Spiel.
Que en paz descanse, lo que verdaderamente se siente
Möge in Frieden ruhen, was wirklich gefühlt wird,
Y aquí es prohíbido hablar mal de una muerte
Und hier ist es verboten, schlecht über einen Tod zu sprechen,
Hasta el güevón tiene suerte
Sogar der Idiot hat Glück.
Guardan los elogios en un ataúd pensando que era un locker,
Sie bewahren die Lobreden in einem Sarg auf und denken, es wäre ein Schließfach,
Le encargan eso a la autoridad
Sie überlassen das der Behörde,
Para que como siempre se equivoque.
Damit sie sich wie immer irrt.
"¿QuiÉn son?, ¿Quién los mando?, ¿A qué vienen?"
"Wer seid ihr? Wer hat euch geschickt? Was wollt ihr?"
"Me imagino que a robar, porque de cantantes cara no tienen"
"Ich nehme an, stehlen, denn als Sänger habt ihr kein Gesicht."
A ese apoyo algún día le sacaran los restos
Dieser Unterstützung werden sie eines Tages die Überreste entnehmen,
Aquí queda la satisfacción que la música al cual demos prestó
Hier bleibt die Genugtuung, dass die Musik, der wir sie geliehen haben,
Silencio, que los ajenos a esto estuvieron más atentos (Aranjuez),
Stille, denn die Außenstehenden waren aufmerksamer (Aranjuez),
Y yo olvidé recoger la cuenta de para quien fue este concierto
Und ich habe vergessen, die Rechnung dafür einzuziehen, für wen dieses Konzert war.
No nos han visto, no nos han visto
Man hat uns nicht gesehen, man hat uns nicht gesehen,
Si nos vieran ¿Cuánto nos hubiran dado? Que va
Wenn sie uns gesehen hätten, wie viel hätten sie uns gegeben? Ach was,
No nos han visto, no nos han visto
Man hat uns nicht gesehen, man hat uns nicht gesehen,
Si nos vieran cuanto nos hubieran robado
Wenn sie uns gesehen hätten, wie viel hätten sie uns gestohlen?
No nos han visto, no nos han visto
Man hat uns nicht gesehen, man hat uns nicht gesehen,
Si nos vieran ¿Cuánto nos hubiran dado? Que va
Wenn sie uns gesehen hätten, wie viel hätten sie uns gegeben? Ach was,
No nos han visto, no nos han visto
Man hat uns nicht gesehen, man hat uns nicht gesehen,
Si nos vieran cuanto nos hubieran robado
Wenn sie uns gesehen hätten, wie viel hätten sie uns gestohlen?





Writer(s): Juan Carlos Fonnegra Toro, Carlos Andres Fonnegra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.