Paroles et traduction Alcolirykoz - Comediantes de Velorio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comediantes de Velorio
Клоуны на похоронах
-"Señora
mira
es
que
nos
contrataron
para
un
toque
aca"
-"Сеньора,
нас
наняли
выступить
здесь"
-"¿Un
toque?"
-"Выступить?"
-"Nosotros
somos
Alcolirykoz"
-"Мы
- Alcolirykoz"
-"¿Pues
cómo
se
les
ocurre?
¿No
ven
que
esto
es
un
velorio?"
-"Да
как
вам
такое
в
голову
пришло?
Не
видите,
что
это
похороны?"
"Los
primeros
que
vienen
a
tocar
a
un
velorio"
"Первые,
кто
пришел
играть
на
похоронах"
"Ah-ah,
a
mí
no
me
van
a
echar
ese
muerto
encima"
"Ах-ах,
на
меня
этого
покойника
не
повесят"
"Y
a
cobrarme
esa
plata"
"И
эти
деньги
с
меня
не
возьмут"
Señoras
y
señores
venimos
desde
la
quinta
porra,
Сеньоры
и
сеньориты,
мы
прибыли
из
пятой
дыры,
Nos
dijeron
que
habia
una
fiesta
pero
veo
que
llegamos
a
mala
hora,
Нам
сказали,
что
здесь
праздник,
но,
вижу,
мы
пришли
не
вовремя,
La
banda
lleva
adentro
los
instrumentos,
Группа
уже
с
инструментами,
Si
esto
no
le
gusta
al
difunto
debe
ser
que
no
hago
Rap
para
muertos.
Если
это
не
нравится
покойнику,
значит,
я
не
читаю
рэп
для
мертвых.
Muertos
de
ganas
de
vivir
el
el
Dan
Carlton,
Мертвые
от
желания
жить
в
"Dan
Carlton",
El
lujo
no
es
para
tanto
es
para
tontos
olviden
el
llanto.
Роскошь
не
для
всех,
она
для
дураков,
забудьте
о
плаче.
La
muerte
no
hace
descuentos,
Смерть
не
делает
скидок,
Alcolirykos
depronto.
Alcolirykoz
внезапно.
Lo
de
hacer
bailar
a
tu
novia
no
estaba
en
el
contrato,
Заставить
твою
девушку
танцевать
не
было
в
контракте,
Por
eso
nos
va
como
a
los
perros
en
misa.
Поэтому
у
нас
все
как
у
собак
на
мессе.
Difícil
tarea
decir
lo
que
no
quieren
oír
Трудная
задача
- говорить
то,
что
не
хотят
слышать,
Y
esperar
a
cambio
una
sonrisa
И
ждать
взамен
улыбки.
Si
nos
dejan
estamos
dispuestos
a
decepcionar
a
Если
нам
позволят,
мы
готовы
разочаровать
Todos
los
que
nos
"oyan"
antes
de
que
caíga
la
caja
Всех,
кто
нас
"слушает",
прежде
чем
гроб
опустят.
Échale
un
vistazo
a
la
hoja
de
vida
de
mi
grupo
Взгляните
на
резюме
моей
группы,
Amamos
la
pureza
de
lo
clásico
Мы
любим
чистоту
классики,
Y
el
humor
negro
por
aquello
del
luto
И
черный
юмор,
раз
уж
речь
о
трауре,
Somos
todo
lo
contrario
a
50
cent
y
punto
Мы
полная
противоположность
50
Cent
и
точка.
Él
es
un
grupo
lleno
de
diamantes
Он
- группа,
усыпанная
бриллиантами,
Nosotros
somos
un
diamante
en
bruto
Мы
- алмаз
в
необработанном
виде.
Que
en
paz
descanse
tu
música,
mi
más
sentido
pésame
Пусть
твоя
музыка
покоится
с
миром,
мои
глубочайшие
соболезнования.
Si
ven
que
me
estoy
muriendo
de
hambre
Если
видите,
что
я
умираю
с
голоду
Por
hacer
el
Rap
que
quiero
déjenme
От
того,
что
делаю
рэп,
который
хочу,
оставьте
меня.
Fuimos
teloneros
de
Method
Man
Мы
были
на
разогреве
у
Method
Man,
Entramos
en
un
carro
de
rodillos
Приехали
на
машине
с
роликами,
Y
empujando
el
mismo
carro
nos
fuimos
a
pie,
amén
И
толкая
эту
же
машину,
ушли
пешком,
аминь.
Oremos
por
las
almas
en
pena
de
los
que
siguen
buscando
Помолимся
за
заблудшие
души
тех,
кто
все
еще
пытается
Pegar
haciendo
Rap
de
discotecas,
pa'
nenas
(he
dicho)
Пробиться,
делая
рэп
для
дискотек,
для
девчонок
(я
сказал).
Mi
orquesta
en
ayunas
y
la
luna
tan
llena,
Мой
оркестр
натощак,
а
луна
такая
полная,
Somos
los
grillos
de
las
comunas
Мы
- сверчки
из
коммун,
En
una
esquina
ahogando
las
penas.
На
углу
топим
печали.
Soy
partidario
de
la
gaminería
sawn,
Я
сторонник
уличной
жизни,
чувак,
Hincha
del
Rap
Underground,
Фанатею
от
андеграундного
рэпа,
Que
se
muera
el
chis-pum,
que
viva
James
Brown
Пусть
умрет
чис-пум,
да
здравствует
James
Brown.
Askap
dirige
la
orquesta
cinemática,
toca
la
viola
Askap
дирижирует
кинематографическим
оркестром,
играет
на
альте,
Mientras
que
mi
Rap
viola
todo
lo
que
toca,
señora
Пока
мой
рэп
насилует
все,
к
чему
прикасается,
сеньора.
No
nos
han
visto,
no
nos
han
visto
Нас
не
видели,
нас
не
видели,
Si
nos
vieran
¿Cuánto
nos
hubieran
dado?
Que
va
Если
бы
видели,
сколько
бы
нам
дали?
Да
ну,
No
nos
han
visto,
no
nos
han
visto
Нас
не
видели,
нас
не
видели,
Si
nos
vieran
¿Cuánto
nos
hubieran
robado?
Если
бы
видели,
сколько
бы
у
нас
украли?
No
nos
han
visto,
no
nos
han
visto
Нас
не
видели,
нас
не
видели,
Si
nos
vieran
¿Cuánto
nos
hubieran
dado?
Que
va
Если
бы
видели,
сколько
бы
нам
дали?
Да
ну,
No
nos
han
visto,
no
nos
han
visto
Нас
не
видели,
нас
не
видели,
Si
nos
vieran
¿Cuánto
nos
hubieran
robado?
Если
бы
видели,
сколько
бы
у
нас
украли?
-"Oíga,
¿Es
qué
yo
estoy
aquí
pintada
o
qué?"
-"Эй,
я
тут
что,
пустое
место?"
"Abusivos
¿Cómo
se
les
ocurre?"
"Наглецы,
как
вам
такое
в
голову
пришло?"
"Ah-ah
y
que
fuera
que
se
bailara"
"Ах-ах,
и
это
еще
если
бы
танцевали"
"Pero
vienen
a
animar
esto
en
vez
de
haber
traído
un
mariachi"
"Но
вы
пришли
это
оживлять,
вместо
того
чтобы
привести
mariachi"
Vea,
doña,
sé
que
llego
tarde,
pero
afán
noté
Видите
ли,
донья,
я
знаю,
что
опоздал,
но
заметил
суету,
Como
siempre
la
atención
tan
pobre,
pero
post
mortem
Как
всегда,
внимания
мало,
но
посмертно.
Esta
es
la
oración
que
el
difunto
necesita
Это
та
молитва,
в
которой
нуждается
покойник,
Por
más
que
este
velorio
venda
entradas
nadie
resucita
Даже
если
на
эти
похороны
продают
билеты,
никто
не
воскреснет.
Esta
trágica
comedia
que
pronóstica
que
Эта
трагическая
комедия
предсказывает,
что
Tengas
que
comprar
los
méritos
que
no
te
den
Тебе
придется
купить
заслуги,
которых
тебе
не
дают,
Y
a
no
ser
de
que
conveniencias,
yo
observe
И
если
не
по
расчету,
я
наблюдаю,
Todos
tendrán
la
razón,
aquí
nadie
pierde
Все
будут
правы,
здесь
никто
не
проигрывает.
A
este
costal
de
huesos
lleno
de
años
y
una
gota
sin
sabor
Этому
мешку
с
костями,
полному
лет
и
капли
безвкусия,
El
porvenir,
estuvo
por
venir
y
aquí
nunca
apareció.
Будущее,
должно
было
наступить,
но
так
и
не
появилось.
Trajimos
la
honestidad
del
engañado,
pero
sin
nombre
Мы
принесли
честность
обманутого,
но
безымянного,
Ya
cada
cual
coge
la
culpa
que
mejor
le
corresponde
Каждый
берет
на
себя
вину,
которая
ему
больше
подходит.
Levántate
Lázaro
o
recoge
tu
cara
sin
vergüenza.
Встань,
Лазарь,
или
собери
свое
лицо
без
стыда.
El
inglés
no
es
la
cura,
pero
llegas
al
punto
de
que
le
rezas
Английский
- не
лекарство,
но
ты
доходишь
до
того,
что
молишься
ему.
Bienvenidos
feligreses
al
palco
de
los
suicidios
Добро
пожаловать,
прихожане,
на
балкон
самоубийц,
Prefiero
el
anonimato
que
darle
al
Rap
malos
domicilios
Я
предпочитаю
анонимность,
чем
давать
рэпу
плохие
адреса.
Ranking
cantin
pásame
que
nadie
está
tranquilo
Рейтинг
cantin,
передай,
что
никто
не
спокоен,
Pedimos
más
eventos,
un
vídeo
y
dan
un
mal
partido.
Мы
просим
больше
мероприятий,
видео,
а
дают
плохой
матч.
Que
en
paz
descanse,
lo
que
verdaderamente
se
siente
Пусть
покоится
с
миром
то,
что
действительно
чувствуешь,
Y
aquí
es
prohíbido
hablar
mal
de
una
muerte
И
здесь
запрещено
говорить
плохо
о
смерти,
Hasta
el
güevón
tiene
suerte
Даже
дураку
везет.
Guardan
los
elogios
en
un
ataúd
pensando
que
era
un
locker,
Хранят
похвалы
в
гробу,
думая,
что
это
шкафчик,
Le
encargan
eso
a
la
autoridad
Поручают
это
властям,
Para
que
como
siempre
se
equivoque.
Чтобы
они,
как
всегда,
ошиблись.
"¿QuiÉn
son?,
¿Quién
los
mando?,
¿A
qué
vienen?"
"Кто
они?,
Кто
их
послал?,
Зачем
пришли?"
"Me
imagino
que
a
robar,
porque
de
cantantes
cara
no
tienen"
"Наверное,
воровать,
потому
что
на
певцов
они
не
похожи"
A
ese
apoyo
algún
día
le
sacaran
los
restos
Из
этой
поддержки
однажды
вынут
останки,
Aquí
queda
la
satisfacción
que
la
música
al
cual
demos
prestó
Здесь
остается
удовлетворение
от
музыки,
которую
мы
одолжили,
Silencio,
que
los
ajenos
a
esto
estuvieron
más
atentos
(Aranjuez),
Тишина,
что
посторонние
были
более
внимательны
(Aranjuez),
Y
yo
olvidé
recoger
la
cuenta
de
para
quien
fue
este
concierto
А
я
забыл
забрать
счет,
для
кого
был
этот
концерт.
No
nos
han
visto,
no
nos
han
visto
Нас
не
видели,
нас
не
видели,
Si
nos
vieran
¿Cuánto
nos
hubiran
dado?
Que
va
Если
бы
видели,
сколько
бы
нам
дали?
Да
ну,
No
nos
han
visto,
no
nos
han
visto
Нас
не
видели,
нас
не
видели,
Si
nos
vieran
cuanto
nos
hubieran
robado
Если
бы
видели,
сколько
бы
у
нас
украли?
No
nos
han
visto,
no
nos
han
visto
Нас
не
видели,
нас
не
видели,
Si
nos
vieran
¿Cuánto
nos
hubiran
dado?
Que
va
Если
бы
видели,
сколько
бы
нам
дали?
Да
ну,
No
nos
han
visto,
no
nos
han
visto
Нас
не
видели,
нас
не
видели,
Si
nos
vieran
cuanto
nos
hubieran
robado
Если
бы
видели,
сколько
бы
у
нас
украли?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Fonnegra Toro, Carlos Andres Fonnegra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.