Alcolirykoz - El Despilfarro - traduction des paroles en allemand

El Despilfarro - Alcolirykoztraduction en allemand




El Despilfarro
Die Verschwendung
No me confunda el término de servidor
Verwechsle mich nicht mit dem Begriff Diener
Espléndido es ser libre y yo
Es ist herrlich, frei zu sein, und ich
Sin un céntimo desarrollé el sentido de un escritor
Ohne einen Cent entwickelte ich den Sinn eines Schriftstellers
Ascendido por el pudor, que ha sido mi tutor
Befördert durch die Scham, die mein Tutor war
Bien merecido tengo el título de arqueólogo
Ich verdiene den Titel eines Archäologen
Ventrílocuo, del títere que por miedo jamás habló
Bauchredner, der Puppe, die aus Angst nie sprach
Desde lo más recóndito desentierro mis escritos
Aus den tiefsten Tiefen grabe ich meine Schriften aus
Si este es el séquito, de este que nunca se quitó
Wenn dies das Gefolge ist, von diesem, der sich nie auszog
Su túnica de monje para aparentarle al público
Seine Mönchskutte, um dem Publikum zu erscheinen
Anónimo, para el que solo ve con los ojos
Anonym, für den, der nur mit den Augen sieht
Y no sabe que más allá del empaque está el contenido
Und nicht weiß, dass jenseits der Verpackung der Inhalt ist
Me he sostenido yo, sujeto al rap hago equilibrio
Ich habe mich gehalten, am Rap hängend halte ich das Gleichgewicht
Es obvio, rompo los esquemas son de vidrio
Es ist offensichtlich, ich breche die Schemata, sie sind aus Glas
Nada me lo impidió, intentarlo es un suicidio
Nichts hat mich daran gehindert, es zu versuchen ist Selbstmord
Ante el asedio del que envidia y en el fondo grita auxilio
Vor der Belagerung desjenigen, der neidet und im Grunde um Hilfe schreit
Ven al sepelio en este cementerio de vivos
Komm zur Beerdigung auf diesem Friedhof der Lebenden
Somos sedentarios, pero con criterios y objetivos
Wir sind sesshaft, aber mit Kriterien und Zielen
Supera el tedio, ¿cuál? El que te dio este episodio
Überwinde die Langeweile, welche? Die, die dir diese Episode gab
No creas en los medios
Glaube nicht den Medien
Si no están completos todo es irrisorio
Wenn sie nicht vollständig sind, ist alles lächerlich
Bienvenido al despilfarro, fruto de mi encierro
Willkommen zur Verschwendung, Frucht meiner Einsperrung
En el retiro voluntario escribo mi evangelio
In der freiwilligen Zurückgezogenheit schreibe ich mein Evangelium
Apóstol del rap, apuesto a que ya
Apostel des Rap, ich wette, dass es schon
Hay miles de Judas dispuestos a entregarlo todo por monedas
Tausende von Judassen gibt, die bereit sind, alles für Münzen zu verraten
Y al final alguien será crucificado
Und am Ende wird jemand gekreuzigt werden
Todo se repite, ¡quite!
Alles wiederholt sich, hör auf!
Que no me permiten ni tenerlo al lado
Dass sie mir nicht erlauben, es nicht einmal neben mir zu haben.
Yo, cargo este largo cuerpo y viajo como un vago viejo
Ich trage diesen langen Körper und reise wie ein alter Landstreicher
También tengo y hago de esto una culpa, indago
Ich habe auch und mache daraus eine Schuld, ich forsche
De cómo en este lago, tu envidia se ahogó
Wie in diesem See dein Neid ertrank
Pues logro todo lo que cojo de mi modo, luego
Denn ich erreiche alles, was ich auf meine Art anfasse, dann
Micrófono en el lomo, oxígeno mi tono
Mikrofon auf dem Rücken, Sauerstoff mein Ton
Llego sin maldecir porque no hay barras de hierro
Ich komme an, ohne zu fluchen, denn es gibt keine Eisenstangen
Soy MC por causa de este encierro
Ich bin MC wegen dieser Einsperrung
Ahora Don, ante tal asedio sigo serio
Jetzt ja, Don, vor solcher Belagerung bleibe ich ernst
Donante de mi libre albedrío
Spender meines freien Willens
Y de escribir el paralelo
Und davon, das Parallele zu schreiben
Donde de lo que llaman evolución aún no huelo
Wo ich von dem, was sie Evolution nennen, noch nichts rieche
Les importa un bledo, hicieron de la sátira un lero lero
Es ist ihnen egal, sie machten aus der Satire ein Lero Lero
Y se lo metieron a todos en forma de lo que es real
Und sie haben es allen in Form dessen, was real ist, eingeflößt
Underground, donde muchos accedieron y no vieron trono
Underground, wo viele Zugang fanden und keinen Thron sahen
Fama fácil se rindieron, son altruismos consigo mismos
Leichter Ruhm, sie gaben auf, sie sind Altruisten mit sich selbst
Entre tantos, el poder de un despilfarro siempre ha sido franco
Unter so vielen war die Macht einer Verschwendung immer ehrlich
Para qué palabras raras, si no reparan la falsa cara
Wozu seltene Worte, wenn sie nicht das falsche Gesicht reparieren
Del que en otros tiempos ya vendió el hip hop y dijo:
Desjenigen, der in anderen Zeiten schon Hip Hop verkaufte und sagte:
"Doy más, nada más por yo", ¿salvará el país sus letras?
"Ich gebe mehr, nur für mich", wird das Land seine Buchstaben retten?
No, mucho más mejor
Nein, viel besser
Atrapo versos tesos de los que poco se olvidan
Ich fange harte Verse ein, die selten vergessen werden
Son los hechos, no los años ni los puños se intimidan
Es sind die Taten, nicht die Jahre, noch die Fäuste, die einschüchtern
Escribo en planas poco sanas la lección (Ufff)
Ich schreibe auf ungesunden Seiten die Lektion (Ufff)
Paranormales, para mostrarles, vuelven como fobias
Paranormal, um sie dir zu zeigen, sie kehren als Phobien zurück
Yo, que no tengo nada, ni joyas, ni fortuna
Ich, der ich nichts habe, weder Juwelen noch Vermögen
Soy rico cuando suena el ¡Boom bap!
Ich bin reich, wenn der Boom Bap erklingt!
Solo tengo rimas y canciones que suman
Ich habe nur Reime und Lieder, die sich summieren
Saco oro de las ruinas del rap
Ich hole Gold aus den Ruinen des Rap





Writer(s): Carlos Andres Fonnegra Restrepo, Juan Carlos Fonnegra Toro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.