Alcolirykoz - El Reino De Los Suelos (2.007) - traduction des paroles en allemand




El Reino De Los Suelos (2.007)
Das Königreich der Böden (2.007)
Desde el subterráneo corazón del mundo, la calle
Aus dem unterirdischen Herzen der Welt, der Straße
Este es el reino de los suelos
Das ist das Königreich der Böden
Alcolirykoz
Alcolirykoz
Has escuchado gritar a dios ó
Hast du Gott schreien hören oder
Tal vez solo fue tu voz perdida entre tanto ruido
vielleicht war es nur deine Stimme, verloren in all dem Lärm
En este hospital para sordos
In diesem Krankenhaus für Taube
Voy, abordo sosteniendo duelos
Ich gehe an Bord und halte an Duellen fest
Calles solas para solos, bienvenido al reino de los suelos
Einsame Straßen für Einsame, willkommen im Königreich der Böden
Tranquilo que esta es solo la antesala de las
Keine Sorge, das ist nur der Vorraum der
Mil y una historias perdidas traducidas al idioma de las balas
Tausendundeins verlorenen Geschichten, übersetzt in die Sprache der Kugeln
Los ángeles de la guarda prefirieron tener
Die Schutzengel zogen es vor,
Unos Nike que alas, por eso caminan y no vuelan
Nike statt Flügel zu haben, deshalb gehen sie und fliegen nicht
Aquí abajo el hombre construyó su morada
Hier unten hat der Mensch seine Wohnung gebaut
Para darle techo a sus sueños, para combatir contra la nada
Um seinen Träumen ein Dach zu geben, um gegen das Nichts zu kämpfen
Fabricó ventanas para mirar al cielo con desconsuelo
Er baute Fenster, um mit Trostlosigkeit in den Himmel zu schauen
Sueña con subir pero nunca alcanza a salir de su encierro
Er träumt davon aufzusteigen, schafft es aber nie, aus seiner Gefangenschaft herauszukommen
Despilfarro de vidas, se ha prohibido los ataúdes de hierro
Verschwendung von Leben, Särge aus Eisen sind verboten
Diez metros bajo tierra
Zehn Meter unter der Erde
Todo queda en manos de algún curioso sepulturero
Alles liegt in den Händen eines neugierigen Totengräbers
Por si las moscas
Nur für den Fall
Quiero dejar mis memorias y mi corazón de obrero, pero
Ich möchte meine Erinnerungen und mein Arbeiterherz hinterlassen, aber
Crecimos, vimos y entendimos que quisieron confundirnos
Wir wuchsen auf, sahen und verstanden, dass sie uns verwirren wollten
Están los que creen en fantasmas pero no creen en ti
Es gibt diejenigen, die an Geister glauben, aber nicht an dich
No te consideres tonto, ignorante, cree en tu mano
Halte dich nicht für dumm, unwissend, glaube an deine Hand
Príncipes monos que palacio tan frustrante
Affenfürsten, was für ein frustrierender Palast
Enfermedades bélicas,
Kriegerische Krankheiten,
Dinámicas y compactas, con patas y todo no tuvieron a dónde ir
Dynamisch und kompakt, mit Beinen und allem, hatten keinen Ort, wohin sie gehen konnten
Aprende de la indigencia, calle corporativa
Lerne von der Armut, Unternehmensstraße
Que hasta el perro por ésta empresa, donó su propia vida
Dass sogar der Hund für diese Firma sein eigenes Leben gespendet hat
La convivencia se basaba en verlo todo con justicia
Das Zusammenleben basierte darauf, alles mit Gerechtigkeit zu sehen
En el suelo co y habito, esta paciencia se desquicia
Auf dem Boden wohne ich, diese Geduld wird verrückt
Se ven mal creyentes que oran con codicia
Man sieht schlechte Gläubige, die mit Gier beten
Para que le vaya mal al que siempre lo ridiculiza
Dass es dem schlecht geht, der ihn immer lächerlich macht
La inteligencia se hizo incapacitar
Die Intelligenz wurde krankgeschrieben
Sonámbulo, asesino, necesitarás visa para pensar
Schlafwandler, Mörder, du wirst ein Visum brauchen, um zu denken
El engaño del soplo vital aparentando que eres feliz
Die Täuschung des Lebenshauchs, der vorgibt, dass du glücklich bist
Siempre seremos aptos al momento de morir
Wir werden immer fähig sein, im Moment des Todes
En este terreno
In diesem Gelände
Donde adultos solo tienen sexo
Wo Erwachsene nur Sex haben
Los niños son más y más, y más turbados
Die Kinder werden immer mehr und mehr verstört
Los ángeles se muerden la lengua
Die Engel beißen sich auf die Zunge
Anexo, los diablos mejor, permanecieron callados
Anhang, die Teufel besser, blieben still
Reyes que consuelan los caprichos infantiles
Könige, die die kindlichen Launen trösten
Creando el monstruo nacido a vivir sin instantes juveniles
Sie erschaffen das Monster, das geboren wurde, um ohne jugendliche Momente zu leben
Abre la puerta para quedarme parado afuera
Öffne die Tür, damit ich draußen stehen bleibe
A ver si eres diferente o de mi intimidad te apoderas
Um zu sehen, ob du anders bist oder ob du meine Privatsphäre übernimmst
Solo somos una sola cosa enferma que se enferma de salud
Wir sind nur eine einzige kranke Sache, die an Gesundheit erkrankt
A unos les suceden las cosas, otros fabrican las historias
Einigen passieren die Dinge, andere erfinden die Geschichten
La confianza ya no cree en misma
Das Vertrauen glaubt nicht mehr an sich selbst
La sinceridad que es una fobia
Aufrichtigkeit ist wirklich eine Phobie
Inquilinos autóctonos de esta pocilga
Einheimische Mieter dieser Spelunke
Todavía miramos atrás cuando alguien silva
Wir schauen immer noch zurück, wenn jemand pfeift
Sacamos a pasear nuestros cuerpos por la tierra
Wir führen unsere Körper über die Erde spazieren
En donde se desprecia a los vivos y se honra a los muertos
Wo die Lebenden verachtet und die Toten geehrt werden
Corrimos como niños árabes descalzos escalando el Everest
Wir rannten wie barfüßige arabische Kinder, die den Everest besteigen
Rumbo a la escuela entre vivos y cadáveres
Auf dem Weg zur Schule zwischen Lebenden und Leichen
Yo y mis congéneres
Ich und meine Artgenossen
Armas y lideres, policías y ladrones jugando al villano y al héroe
Waffen und Anführer, Polizisten und Diebe, die Schurken und Helden spielen
Orfanato Aranjuez, del embrión a la embriaguez,
Waisenhaus Aranjuez, vom Embryo bis zur Trunkenheit,
Los borrachos de esta esquina son mejores filósofos que Sócrates
Die Betrunkenen an dieser Ecke sind bessere Philosophen als Sokrates
Cuando la felicidad es limosna no queremos mendigar
Wenn das Glück ein Almosen ist, wollen wir nicht betteln
Traemos la sonrisa dolorosa y el silencio del puñal
Wir bringen das schmerzhafte Lächeln und die Stille des Dolches
Esta noche no salió la luna, si salió el crimen
Heute Nacht ging der Mond nicht auf, aber das Verbrechen ging auf
El ayer se esconde de la rutina
Das Gestern versteckt sich vor der Routine
El incapaz solo suspira, quiero volver a su cuna
Der Unfähige seufzt nur, ich möchte in seine Wiege zurückkehren
Lo nuestro hace rato que se escapó de la oficina
Unseres ist schon lange aus dem Büro entkommen
Como putas pagan dios y el destino
Wie Huren zahlen Gott und das Schicksal
En la posada de sus problemas serán los mejores inquilinos
In der Herberge ihrer Probleme werden sie die besten Mieter sein
Quisieron dormir en paz, pero la paz no durmió
Sie wollten in Frieden schlafen, aber der Frieden schlief nicht
Prefirió trasnochar y ver del reino quien abusó
Er zog es vor, die ganze Nacht wach zu bleiben und zu sehen, wer das Königreich missbrauchte
Complejos se cansaron de destacar
Komplexe haben es satt hervorzuheben
Que cualquier peo sea más importante que la honestidad
Dass jeder Furz wichtiger ist als Ehrlichkeit
Quieren piernas para los tenis poder calzar
Sie wollen Beine, um die Schuhe anziehen zu können
Otros por no se pisoteados corrieron a amputar
Andere rannten, um sich zu amputieren, um nicht zertreten zu werden
Santificado por la santa calle, mortificados por la santa inquisición
Geheiligt von der heiligen Straße, gedemütigt von der heiligen Inquisition
Alarma, suenan las campanas que invitan a la calma
Alarm, die Glocken läuten, die zur Ruhe einladen
Un dolor en el cuello, ejercicio que nos dio la razón
Ein Schmerz im Nacken, eine Übung, die uns Recht gab
Adivina adivinador, quién es el mejor trabajador
Rate mal, wer ist der beste Arbeiter
El que quiere que su familia no pase por lo que él pasó
Derjenige, der will, dass seine Familie nicht durchmacht, was er durchgemacht hat
El reino de los suelos
Das Königreich der Böden
Un consuelo acostumbrarnos
Ein Trost, uns daran zu gewöhnen,
A comer mucha tierra para así no mojarnos
Viel Erde zu essen, um nicht nass zu werden
No, no por hablar mucho se tiene la razón
Nein, nicht weil man viel redet, hat man Recht, meine Schöne
¿Y qué?, vas a inventar ahora creyéndote el mejor
Und was? Wirst du jetzt etwas erfinden und dich für den Besten halten?
Sé, que por pensar como ya pienso es un honor
Ich weiß, dass es eine Ehre ist, so zu denken, wie ich denke, meine Liebe
Y en la tierra o ningún lugar me hará menos o igual que vos
Und auf der Erde oder an keinem Ort werde ich weniger oder gleich dir sein
Hoy, mi rap se diferencia de los del montón
Heute unterscheidet sich mein Rap von den anderen
Hoy te vistes de blanco y dizque te llaman 'doctor'
Heute ziehst du dich weiß an und sie nennen dich angeblich 'Doktor'
Doy lo que tengo y lo que tengo soy
Ich gebe, was ich habe, und was ich habe, bin ich, meine Süße
Este es el reino de los suelos, bienvenidos
Das ist das Königreich der Böden, willkommen
No, no por hablar mucho se tiene la razón
Nein, nicht weil man viel redet, hat man Recht, meine Schöne
¿Y qué?, vas a inventar ahora creyéndote el mejor
Und was? Wirst du jetzt etwas erfinden und dich für den Besten halten?
Sé, que por pensar como ya pienso es un honor
Ich weiß, dass es eine Ehre ist, so zu denken, wie ich denke, meine Liebe
Y en la tierra o ningún lugar me hará menos o igual que vos
Und auf der Erde oder an keinem Ort werde ich weniger oder gleich dir sein
Hoy, mi rap se diferencia de los del montón
Heute unterscheidet sich mein Rap von den anderen
Hoy, te vistes de blanco y dizque te llaman 'doctor'
Heute ziehst du dich weiß an und sie nennen dich angeblich 'Doktor'
Doy lo que tengo y lo que tengo soy
Ich gebe, was ich habe, und was ich habe, bin ich, meine Süße
Este es el reino de los suelos, bienvenidos
Das ist das Königreich der Böden, willkommen
La calle se hace larga
Die Straße wird lang
Con el corazón en huelga tenemos nuestra propia jerga
Mit dem Herzen im Streik haben wir unseren eigenen Jargon
Y un sentimiento que embarga
Und ein Gefühl, das überwältigt
Lupa dirige la orquesta cinemática
Lupa leitet das filmische Orchester
Alkolyricos en las letras mayúsculas y las cuerdas vocales
Alkolyrikoz in Großbuchstaben und Stimmbändern
Dedicado a los seres de las profundidades.
Gewidmet den Wesen der Tiefe.
De la A a la Z
Von A bis Z





Writer(s): Carlos Andres Fonnegra Restrepo, Juan Carlos Fonnegra Toro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.