Alcolirykoz - El Reino De Los Suelos (2.007) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alcolirykoz - El Reino De Los Suelos (2.007)




El Reino De Los Suelos (2.007)
The Kingdom of the Soils (2.007)
Desde el subterráneo corazón del mundo, la calle
From the subterranean heart of the world, the street
Este es el reino de los suelos
This is the kingdom of the soils
Alcolirykoz
Alcolirykoz
Has escuchado gritar a dios ó
Have you heard God scream or
Tal vez solo fue tu voz perdida entre tanto ruido
Maybe it was just your voice lost in so much noise
En este hospital para sordos
In this hospital for the deaf
Voy, abordo sosteniendo duelos
I go, aboard holding duels
Calles solas para solos, bienvenido al reino de los suelos
Lonely streets for lonely people, welcome to the kingdom of the soils
Tranquilo que esta es solo la antesala de las
Relax, this is just the prelude to the
Mil y una historias perdidas traducidas al idioma de las balas
Thousand and one lost stories translated into the language of bullets
Los ángeles de la guarda prefirieron tener
The guardian angels preferred to have
Unos Nike que alas, por eso caminan y no vuelan
Some Nikes than wings, that's why they walk and don't fly
Aquí abajo el hombre construyó su morada
Down here, man built his dwelling
Para darle techo a sus sueños, para combatir contra la nada
To give shelter to his dreams, to fight against nothingness
Fabricó ventanas para mirar al cielo con desconsuelo
He built windows to look at the sky with despair
Sueña con subir pero nunca alcanza a salir de su encierro
He dreams of going up but never manages to get out of his confinement
Despilfarro de vidas, se ha prohibido los ataúdes de hierro
Waste of lives, iron coffins have been banned
Diez metros bajo tierra
Ten meters underground
Todo queda en manos de algún curioso sepulturero
Everything is left in the hands of some curious gravedigger
Por si las moscas
Just in case
Quiero dejar mis memorias y mi corazón de obrero, pero
I want to leave my memories and my worker's heart, but
Crecimos, vimos y entendimos que quisieron confundirnos
We grew up, we saw and understood that they wanted to confuse us
Están los que creen en fantasmas pero no creen en ti
There are those who believe in ghosts but don't believe in you
No te consideres tonto, ignorante, cree en tu mano
Don't consider yourself stupid, ignorant, believe in your hand
Príncipes monos que palacio tan frustrante
Monkey princes, such a frustrating palace
Enfermedades bélicas,
Warlike diseases,
Dinámicas y compactas, con patas y todo no tuvieron a dónde ir
Dynamic and compact, with legs and everything, they had nowhere to go
Aprende de la indigencia, calle corporativa
Learn from homelessness, corporate street
Que hasta el perro por ésta empresa, donó su propia vida
That even the dog, for this company, gave its own life
La convivencia se basaba en verlo todo con justicia
Coexistence was based on seeing everything with justice
En el suelo co y habito, esta paciencia se desquicia
I live and dwell on the ground, this patience is going crazy
Se ven mal creyentes que oran con codicia
You see bad believers praying with greed
Para que le vaya mal al que siempre lo ridiculiza
So that the one who always ridicules him is unlucky
La inteligencia se hizo incapacitar
Intelligence became incapacitated
Sonámbulo, asesino, necesitarás visa para pensar
Sleepwalker, murderer, you will need a visa to think
El engaño del soplo vital aparentando que eres feliz
The deception of the breath of life pretending you're happy
Siempre seremos aptos al momento de morir
We will always be apt at the moment of death
En este terreno
In this terrain
Donde adultos solo tienen sexo
Where adults only have sex
Los niños son más y más, y más turbados
Children are more and more, and more disturbed
Los ángeles se muerden la lengua
Angels bite their tongues
Anexo, los diablos mejor, permanecieron callados
Attached, the devils better remained silent
Reyes que consuelan los caprichos infantiles
Kings who console childish whims
Creando el monstruo nacido a vivir sin instantes juveniles
Creating the monster born to live without youthful moments
Abre la puerta para quedarme parado afuera
Open the door so I can stand outside
A ver si eres diferente o de mi intimidad te apoderas
Let's see if you're different or if you take over my privacy
Solo somos una sola cosa enferma que se enferma de salud
We are only one sick thing that gets sick from health
A unos les suceden las cosas, otros fabrican las historias
Some things happen to some, others make up the stories
La confianza ya no cree en misma
Trust no longer believes in itself
La sinceridad que es una fobia
Sincerity is indeed a phobia
Inquilinos autóctonos de esta pocilga
Indigenous tenants of this pigsty
Todavía miramos atrás cuando alguien silva
We still look back when someone whistles
Sacamos a pasear nuestros cuerpos por la tierra
We take our bodies for a walk on the earth
En donde se desprecia a los vivos y se honra a los muertos
Where the living are despised and the dead are honored
Corrimos como niños árabes descalzos escalando el Everest
We ran like barefoot Arab children climbing Everest
Rumbo a la escuela entre vivos y cadáveres
Heading to school among the living and the dead
Yo y mis congéneres
Me and my fellow men
Armas y lideres, policías y ladrones jugando al villano y al héroe
Weapons and leaders, police and thieves playing the villain and the hero
Orfanato Aranjuez, del embrión a la embriaguez,
Aranjuez Orphanage, from embryo to drunkenness,
Los borrachos de esta esquina son mejores filósofos que Sócrates
The drunks on this corner are better philosophers than Socrates
Cuando la felicidad es limosna no queremos mendigar
When happiness is alms, we don't want to beg
Traemos la sonrisa dolorosa y el silencio del puñal
We bring the painful smile and the silence of the dagger
Esta noche no salió la luna, si salió el crimen
Tonight the moon did not come out, if the crime came out
El ayer se esconde de la rutina
Yesterday hides from the routine
El incapaz solo suspira, quiero volver a su cuna
The incapable only sighs, I want to go back to his cradle
Lo nuestro hace rato que se escapó de la oficina
Ours escaped from the office a while ago
Como putas pagan dios y el destino
Like whores, God and fate pay
En la posada de sus problemas serán los mejores inquilinos
In the inn of their problems they will be the best tenants
Quisieron dormir en paz, pero la paz no durmió
They wanted to sleep in peace, but peace did not sleep
Prefirió trasnochar y ver del reino quien abusó
He preferred to stay up late and see who abused the kingdom
Complejos se cansaron de destacar
Complexes got tired of standing out
Que cualquier peo sea más importante que la honestidad
That any fart be more important than honesty
Quieren piernas para los tenis poder calzar
They want legs for the tennis shoes to fit
Otros por no se pisoteados corrieron a amputar
Others ran to amputate so as not to be trampled
Santificado por la santa calle, mortificados por la santa inquisición
Sanctified by the holy street, mortified by the holy inquisition
Alarma, suenan las campanas que invitan a la calma
Alarm, the bells ring inviting calm
Un dolor en el cuello, ejercicio que nos dio la razón
A pain in the neck, an exercise that gave us the reason
Adivina adivinador, quién es el mejor trabajador
Guess the guesser, who is the best worker
El que quiere que su familia no pase por lo que él pasó
The one who wants his family not to go through what he went through
El reino de los suelos
The kingdom of the soils
Un consuelo acostumbrarnos
A consolation get used to it
A comer mucha tierra para así no mojarnos
To eat a lot of dirt so as not to get wet
No, no por hablar mucho se tiene la razón
No, talking a lot doesn't make you right
¿Y qué?, vas a inventar ahora creyéndote el mejor
So what?, are you going to invent now believing yourself the best
Sé, que por pensar como ya pienso es un honor
I know that thinking as I already think is an honor
Y en la tierra o ningún lugar me hará menos o igual que vos
And on earth or anywhere else it will not make me less or equal to you
Hoy, mi rap se diferencia de los del montón
Today, my rap is different from the rest
Hoy te vistes de blanco y dizque te llaman 'doctor'
Today you dress in white and they call you 'doctor'
Doy lo que tengo y lo que tengo soy
I give what I have and what I have I am
Este es el reino de los suelos, bienvenidos
This is the kingdom of the soils, welcome
No, no por hablar mucho se tiene la razón
No, talking a lot doesn't make you right
¿Y qué?, vas a inventar ahora creyéndote el mejor
So what?, are you going to invent now believing yourself the best
Sé, que por pensar como ya pienso es un honor
I know that thinking as I already think is an honor
Y en la tierra o ningún lugar me hará menos o igual que vos
And on earth or anywhere else it will not make me less or equal to you
Hoy, mi rap se diferencia de los del montón
Today, my rap is different from the rest
Hoy, te vistes de blanco y dizque te llaman 'doctor'
Today you dress in white and they call you 'doctor'
Doy lo que tengo y lo que tengo soy
I give what I have and what I have I am
Este es el reino de los suelos, bienvenidos
This is the kingdom of the soils, welcome
La calle se hace larga
The street is getting long
Con el corazón en huelga tenemos nuestra propia jerga
With our hearts on strike we have our own jargon
Y un sentimiento que embarga
And a feeling that overwhelms
Lupa dirige la orquesta cinemática
Magnifying glass conducts the cinematic orchestra
Alkolyricos en las letras mayúsculas y las cuerdas vocales
Alkolyricos in capital letters and vocal cords
Dedicado a los seres de las profundidades.
Dedicated to the beings of the depths.
De la A a la Z
From A to Z





Writer(s): Carlos Andres Fonnegra Restrepo, Juan Carlos Fonnegra Toro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.