Alcolirykoz - La Eterna - Remix - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alcolirykoz - La Eterna - Remix




La Eterna - Remix
Вечная - ремикс
Este es mi planeta con mis bellos parques adornados por ebrios
Это моя планета, с её прекрасными парками, украшенными пьяницами.
Tiene olor a licor, a estrato, a sudor a perfume barato y a remedios
Здесь пахнет ликёром, социальным слоем, потом, дешёвым парфюмом и лекарствами.
Aquí reina el ingenio te invito no olvides traer tu cerebro.
Здесь правит смекалка, приглашаю, не забудь взять с собой свой мозг.
Te ofrecerán una pomada que cura la imbecilidad y no duran en hacer creerlo
Тебе предложат мазь, которая лечит от глупости, и не замедлят заставить поверить в это.
La compraras y te la untaras tres veces al día
Ты купишь её и будешь мазать три раза в день.
Será incurable si sufres de envidia
Она будет бесполезна, если ты страдаешь от зависти.
Algunos ya sufren y alcolirycoz odia
Некоторые уже страдают, и Alcolirykoz это ненавидит.
Señoras y señores sientan la agonía
Дамы и господа, почувствуйте агонию.
Pero no intenten cargar con este peso,
Но не пытайтесь взвалить на себя этот груз,
El último que lo hizo tuvo una hernia
Последний, кто это сделал, получил грыжу.
Enferma sinfonía
Больная симфония.
Todo suena en armonía
Всё звучит в гармонии.
Cortesía de una orquesta ebria
Любезно предоставлено пьяным оркестром.
Figúrese, aquí las puertas todavía se cuñan con piedras
Представьте себе, здесь двери до сих пор подпирают камнями.
Nos levantamos silbando y eso que estamos en quiebra
Мы просыпаемся, насвистывая, и это несмотря на то, что мы на мели.
Tenemos perros de 50 años que todavía ladran
У нас есть пятидесятилетние собаки, которые до сих пор лают.
Y contamos con un ejército de 200 chismosas por cuadra
И у нас есть армия из двухсот сплетниц на квартал.
Humoristas que hablan mal de la suegra
Юмористы, которые плохо отзываются о тёще.
Y periodistas que nos consagran como una ciudad peligrosa,
И журналисты, которые называют нас опасным городом,
Cosa que me alegra
Что меня радует.
Trova verso y prosa
Песни, стихи и проза.
Te hago entrega de la literatura callejera
Я вручаю тебе уличную литературу,
Que ni siquiera toco cervantes a verla
Которой даже Сервантес не коснулся.
Dios bendiga estos especimenes
Боже, благослови эти образцы.
Con callejones y tuneles
С переулками и туннелями,
Fabricados estratergicamente pa que escapen los crimenes
Стратегически построенными для побега преступлений.
Vealo no se lo imagine,
Убедитесь сами, не представляйте,
Que lo que vera aquí no lo vera ni en las mejores salas de cine
То, что вы увидите здесь, вы не увидите даже в лучших кинотеатрах.
Con escobar pusimos a los gringos al revés
С Эскобаром мы перевернули гринго с ног на голову.
Tambien le dimos la vuelta al mundo, en la burra de Juan Valdez
Мы также объехали весь мир на осле Хуана Вальдеса.
Como ves nos llamaron falsificadores
Как видите, нас называли фальшивомонетчиками,
Por hacer copias mas reales que los mismos dólares
За то, что делали копии, более реальные, чем сами доллары.
Que alguien diga la verdad o yo lo hare
Пусть кто-нибудь скажет правду, или я это сделаю.
Que no la censuren porque yo la desvestire
Пусть её не цензурируют, потому что я её раздену.
Si mira somos tres, somos la desnudez
Посмотрите, нас трое, мы - нагота.
Somos el escuadron anti estupidez
Мы - отряд против глупости.
Erase una vez un pueblo de creyentes criados a punta de aguapanela
Жил-был народ верующих, воспитанных на панеле.
Entre historias de la Patasola y la Madremonte
Среди историй о Патасоле и Мадремонте.
Habiendo tanta gente, a ti te cagara un pajaro
Среди такого количества людей, на тебя нагадит птица.
Muchos dirían mierda, bueno mis abuelos decían que era suerte
Многие бы сказали "дерьмо", ну, а мои дедушки и бабушки говорили, что это к удаче.
Ausentese, dos minutos de la televisión
Отвлекитесь на две минуты от телевизора
Y escuche la nueva historia de esta vieja mi region
И послушайте новую историю этой старушки, моего региона.
Consejos practicos para que viva sin problemas
Практические советы, как жить без проблем.
Igual a la eterna nada se le asemeja
Ничто не сравнится с вечным.
Emblemas de coral para que nadie los hojee
Коралловые эмблемы, чтобы никто не листал их.
Sea parte auditivo de su eterno saber
Станьте частью её вечного знания.
Rabia negativa absorbida la mala energía
Отрицательная ярость, поглощённая плохая энергия.
Por la penca que hay en la puerta, herradura positiva
Пенка у двери, подкова для позитива.
De caballos que cabalgan en este pueblo de concreto
От лошадей, которые скачут в этом бетонном городе.
Y claro, quedaron los que si madrugaron
И, конечно, остались те, кто действительно рано встаёт.
Sabés por qué la policía siempre llega tarde?
Знаете, почему полиция всегда опаздывает?
El miedo al dialecto, les volvió la noticia mas grande
Страх перед диалектом превратил их в самую большую новость.
Rodo el pequeño atropellado por su ingenio
Родо, маленький мальчик, сбитый своей изобретательностью.
Donde está la boleta, donde esta antes que me desconcentre
Где штраф, где он, пока я не потерял концентрацию.
Por ese pasado es que vivimos este presente,
Из-за этого прошлого мы живём настоящим,
Posiciones extremas en un hueco montañoso
Крайние позиции в горной впадине.
Paredes esculpidas con un empuje asombroso
Стены, вылепленные с удивительной силой.
Dono sono (?), y con todos sus estilos
Доно соно (?), и со всеми его стилями.
Quedo boquiabierto en un silencio mental
Остался с открытым ртом в ментальной тишине.
Al escuchar el arte, Lengua callejera del aburra
Слушая искусство, уличный язык Абурра.
Y tranquilo, lo que quiera, aquí se lo pirateamos
И не волнуйтесь, что бы вы ни захотели, мы это спиратим.
Marcas caras, rostros y camisetas
Дорогие бренды, лица и футболки.
Le clonamos psicólogos, médicos y poetas
Мы клонируем психологов, врачей и поэтов.
La necesidad se robo del paisa esta faceta
Нужда украла у пайсы эту грань.
Su improvisación y creatividad en lo que se le presenta
Его импровизацию и креативность во всём, что ему представляется.
Nos intriga mas el suspense y ¿?
Нас больше интригует саспенс и ¿?
Que la madura ¿
Чем зрелая ¿
Nos trae en telenovelas
Приносит нам в telenovelas.
Y si te gustan los relatos con los finales felices
И если вам нравятся истории со счастливым концом,
También le tenemos mitómanos para que los dramaticen
У нас также есть мифоманы, чтобы драматизировать их.
Se tienen hijos para no acabar con esta especie
Рожают детей, чтобы не покончить с этим видом.
Seras un nuevo padre cuando usted menos lo piense
Ты станешь новым отцом, когда меньше всего этого ожидаешь.
Niños contagiados con el virus de la regionalidad
Дети, заражённые вирусом региональности.
Envidia porque solo aquí infectan la enfermedad
Зависть, потому что только здесь заражают этой болезнью.
Aquí nos invaden vientos huracaneantes
На нас обрушиваются ураганные ветры,
Por las ganas de que todos quieren salir adelante
Из-за желания всех двигаться вперёд.
Ejemplo, trague lo que quiera Que todo a 500 paga lo que sea
Например, берите, что хотите, всё по 500, платите, сколько хотите.
Don alejo señor con artesano comercial
Дон Алехо, сеньор с коммерческим ремеслом,
Parado en bosques y praderas en medio de la ciudad
Стоит в лесах и лугах посреди города.
Y que no se te olviden aquellos dibujantes ocultos,
И не забывайте о тех скрытых художниках,
Pueden coger a Botero adelgazarlo en unos segundos
Они могут взять Ботеро и за несколько секунд сделать его худым.
La bella villa sigue sin perder su brillo
Прекрасная вилла не теряет своего блеска,
Por ser herederos de algo, que nunca cupo en los bolsillos
Потому что мы наследники того, что никогда не помещалось в карманах.
Medellín en obra negra sencillo
Медельин в чёрной отделке, просто.
Son miles de motivos de orgullo por cada ladrillo
Тысячи причин для гордости за каждый кирпич.
Que esto quede entre usted y yo
Пусть это останется между нами.
Si la necesidad es la madre de la creación
Если нужда - мать творения,
Que dios bendiga el subdesarrollo
Пусть Бог благословит отсталость.
Aquí la muerte no es trágica
Здесь смерть не трагична.
Dios fue a los velorios a tomar aromática
Бог ходил на поминки пить ароматический напиток.
Mientras sostiene una platica
Пока ведёт беседу,
Sin in a perder el alma
Не теряя души.
Pues en una tierra rica en historias fantásticas
Ведь в земле, богатой фантастическими историями,
Hasta los perros tienen fantasmas
Даже у собак есть призраки.
Y un buen susto hasta cura un alma
И хороший испуг может даже исцелить душу.
Por eso no hablamos de crisis interna
Поэтому мы не говорим о внутреннем кризисе.
Los culebreros curan hasta los que no se enferman
Змееловы лечат даже тех, кто не болеет.
Las cabezas de los jefes gobiernan
Головы начальников правят.
La secretarias piensan con las piernas por eso amamos las mentes abiertas
Секретарши думают ногами, поэтому мы любим открытые умы.
Los celadores no tienen un arma,
У охранников нет оружия,
Pero eso no es nada que no cure un pito y una buena linterna
Но это ерунда, которую не вылечит свисток и хороший фонарик.
Por si las moscas un grito que sirve como alarma
На всякий случай, крик, который служит сигналом тревоги.
Mitos y leyendas que hacen que te tiemblen las piernas
Мифы и легенды, от которых у тебя подкашиваются ноги.
Porque dios para crear este pueblo dono sus espermas
Потому что Бог, чтобы создать этот народ, пожертвовал своей спермой.
Por eso diez años de su vida solo son un día en la eterna
Поэтому десять лет твоей жизни - это всего лишь один день в вечности.
Bienvenidos
Добро пожаловать.
Contamos con nuestros propios animales verdes
У нас есть свои зелёные животные.
Dientes de león para que aquí nadie se enferme
Одуванчики, чтобы здесь никто не болел.
Cucarrones que se esconden del asma
Жуки, которые прячутся от астмы.
En un frasco con maní para que la respiración sea con calma
В банке с арахисом, чтобы дыхание было спокойным.
Mariposas con el peso de un chance a cuestas
Бабочки с грузом шанса на спине.
Comicas exageraciones que al final se aceptan
Смешные преувеличения, которые в конце концов принимаются.
Ladrones que en una casa dos veces gozan de lo ajeno
Воры, которые в одном доме дважды наслаждаются чужим,
Por que al salir te comparten de su paquete chileno
Потому что, уходя, они делятся с тобой своей чилийской посылкой.
Aun ponte de pie, y no te inclines por orígenes extranjeros
Встань на ноги и не преклоняйся перед иностранным происхождением.
O es que ignoran que todavía tienen sangre de montañeros?
Или вы не знаете, что в вас всё ещё течёт кровь горцев?
Dejame serlo a mi, quiero ser yo
Позвольте мне быть им, я хочу быть собой.
Dejame hablar, de la mujer que lloro
Позвольте мне рассказать о женщине, которая плакала.
Por su hijo que en el monte solo se extravio, y con una pata sola fue y lo busco
О своём сыне, который просто заблудился в горах, и с одной ногой она пошла и нашла его.
Fleming no durmió para descubrir la penicilina
Флеминг не спал, чтобы открыть пенициллин.
Nosotros se lo brindamos a punta de la cafeína
Мы предлагаем вам это на кончике кофеина.
En nuestras zonas las paredes tienen los oídos
В наших районах у стен есть уши.
De chismosas que por lo general son Martas o Glorias
Сплетниц, которые, как правило, Марты или Глории.
Por su trayectoria no abuses de la humildad de una abuela
Из уважения к её пути не злоупотребляйте смирением бабушки.
Hasta mañana ciudad de la eterna primavera
До завтра, город вечной весны.
En la eterna de los borrachos filosofos
В вечности пьяных философов.
En la tacita de la jerga
В чашечке жаргона.
En la eterna de los culebreros y cuenteros
В вечности змееловов и рассказчиков.
Rebusque con cara de paisa
Поиск с лицом пайсы.
Esta es la eterna
Это вечность.
Selva con olor a desvare
Джунгли с запахом безумия.





Writer(s): Carlos Andres Fonnegra Restrepo, Juan Carlos Fonnegra Toro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.