Paroles et traduction Alcolirykoz - La Típica (2.018)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Típica (2.018)
La Típica (2.018)
¿Cómo
se
le
van
a
tirar
la
fiesta
ahí?
Can
people
not
chill
at
this
party?
Aquí
no
ha
pasa'o
na',
esto
es
una
fiesta
de
amigos
Nothing
happened,
this
is
a
happy
get-together
Lo
que
pasa
es
que
se
pasaron
de
tragos
y
por
las
muchachas
It's
just
that
some
partiers
got
a
little
out
of
hand
over
some
women
Usted
sabe,
estos
chayanes
se
alborotan,
pero
(bueno),
¡sale!
As
you
know,
it's
easy
to
stir
up
trouble,
but
hey,
let's
move
on!
Tiempo
de
filosofar,
aquí
no
dicen
"ser
o
no
ser"
Time
to
talk,
and
don't
bring
up
that
"to
be
or
not
to
be"
stuff
Aquí
dicen:
"¿eso
es
bala
o
pólvora?"
In
these
parts,
we
say:
"Is
that
a
bullet
or
gun
powder?"
Taxistas
dicen:
"yo
no
voy
por
allá"
Taxi
drivers
say:
"I
won't
go
there"
Cerraron
la
calle
y
se
va
a
armar
la
de
Troya
The
street's
closed
and
all
hell's
breaking
loose
Una
marranada
es
una
tómbola
A
coffin
raffle
is
a
dirty
business
Los
tombos
las
prohiben
The
cops
forbid
them
Pero
reciben
donaciones
navideñas
But
they
still
take
donations
around
the
holidays
Huele
a
nuevo,
hasta
los
muertos
estrenan
It
smells
like
new
everything,
even
the
dead
are
getting
fresh
clothes
(Un
chorro
pa'
las
ánimas)
(A
small
shot
for
the
dead)
No
me
pise
los
tenis
cuando
pase
Don't
step
on
my
sneakers
when
you
walk
by
El
evangelio
de
Juan
Pachanga
dice:
"venid
a
mi
casa
The
gospel
according
to
John
Pachanga
says:
"Come
to
my
house
Multiplicad
los
peces,
el
vino
y
las
mujeres
pilas
Multiply
the
fish,
wine,
and
young
girls
Que
el
sancocho
sigue
en
la
terraza"
Because
there's
still
plenty
of
stew
on
the
terrace"
Este
es
el
paraíso
para
eso
This
is
the
perfect
place
for
this
La
gente
no
descansa
hasta
ver
el
sol
People
don't
stop
partying
until
sunrise
Entre
obsequios
y
exequias
Between
gifts
and
funerals
La
receta
es
dos
tazas
de
nostalgia
por
una
de
alegría
(Auh)
The
recipe
is
two
cups
of
nostalgia
for
one
of
joy
(Auh)
Meto
20
lucas
pa'
matar
esta
sequía
I
put
in
20
pesos
to
fix
this
drought
Tengo
varios
difuntos
atrancados
en
la
tráquea
I
have
several
deceased
friends
stuck
in
my
throat
Voladores
de
a
de
un
morro,
pilas
con
ese
carro
Watch
out
for
that
car,
it's
driven
by
a
kid
Ha
pasa'o
tres
veces,
pura
fiscalía
It's
already
passed
three
times,
it's
totally
on
the
police's
radar
¿Quién
la
ve
tan
presumida?
(Ja)
Who's
that
looking
so
fancy?
(Ha)
Y
anoche,
bailé
con
ella
And
last
night,
I
was
dancing
with
her
A
dos
cuadras
del
billar
Two
blocks
from
the
pool
hall
Nos
dieron
las
12
y
carambola
al
más
allá
It
was
midnight
and
we
were
getting
down
¿Quién
la
ve
tan
presumida?
(Ja)
Who's
that
looking
so
fancy?
(Ha)
Y
anoche,
bailé
con
ella
And
last
night,
I
was
dancing
with
her
A
dos
cuadras
del
billar
Two
blocks
from
the
pool
hall
Nos
dieron
las
12
y
carambola
al
más
allá
It
was
midnight
and
we
were
getting
down
Yo',
llegaron
los
aguinaldos
The
Christmas
bonuses
are
here
Días
festivos
con
amargos
recargos
Holidays
with
bitter
overtones
Medallo
es
un
pesebre
Medallo
is
a
nativity
scene
Los
santos
son
más
grande'
que
las
casas
de
los
pobres
The
saints
are
bigger
than
the
houses
of
the
poor
Pa'
comprar
equipo
de
sonido,
empeñan
el
televisor
They
pawn
their
TVs
to
buy
sound
equipment
Sirvo
guaro,
sirvo
de
borracho,
sirvo
de
fiador
I
serve
liquor,
I
serve
as
a
drunk,
I
serve
as
a
guarantor
La
temporada
está
que
arde,
compran
hasta
un
hueco
Sales
are
going
through
the
roof,
they're
buying
everything
in
sight
Sin
árbol
navideño,
se
bebe
a
palo
seco
Without
a
Christmas
tree,
they
drink
to
the
dregs
En
el
baile
del
muñeco
At
the
puppet
dance
Suena
"Cariñito"
de
Rodolfo
y
"Marioneta"
de
Cartón
Rodolfo's
"Cariñito"
and
Cartón's
"Marioneta"
play
Todo
se
paga
a
crédito
Everything's
bought
on
credit
Plan
Separe
para
la
policía
el
puetazo
se
durmió
y
lo
despintaron
Layaway
plan
for
the
police.
A
fist
fight
broke
out
and
the
cop
fell
asleep
El
año
que
viene
hablamos,
le
dijeron
al
que
fía
They
said
to
the
guy
who
sells
on
credit:
"We'll
talk
next
year"
(Sin
caso
y
en
contra
vía)
¿Ya
compaste
el
incienso?
(Todo
pa'l
último
día)
(No
case
and
going
the
wrong
way)
Did
you
buy
the
incense?
(It's
all
left
to
the
last
minute)
Al
hijo
de
Doña
Consuelo
(Le
robaron)
la
plata
de
la
natillera
(Por
buñuelo)
Doña
Consuelo's
son's
money
for
the
cream
cheese
(Was
stolen)
(From
a
donut)
No
habrá
traído
y
se
quejaron
Because
he
didn't
bring
any
and
they
complained
La
vida
también
es
un
regalo,
pero
nunca
lo
entendieron
(Auh)
Life
is
also
a
gift,
but
they
never
understood
that
(Auh)
¿Quién
la
ve
tan
presumida?
(Ja)
Who's
that
looking
so
fancy?
(Ha)
Y
anoche,
bailé
con
ella
And
last
night,
I
was
dancing
with
her
A
dos
cuadras
del
billar
Two
blocks
from
the
pool
hall
Nos
dieron
las
12
y
carambola
al
más
allá
It
was
midnight
and
we
were
getting
down
¿Quién
la
ve
tan
presumida?
(Ja)
Who's
that
looking
so
fancy?
(Ha)
Y
anoche,
bailé
con
ella
And
last
night,
I
was
dancing
with
her
A
dos
cuadras
del
billar
Two
blocks
from
the
pool
hall
Nos
dieron
las
12
y
carambola
al
más
allá
It
was
midnight
and
we
were
getting
down
Mi
estilo
de
vivir
es
un
diciembre
de
300
días
My
lifestyle
is
a
300-day
December
Mi
estilo
de
vivir
es
un
diciembre
de
300
días,
auh
My
lifestyle
is
a
300-day
December,
auh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Andres Fonnegra Restrepo, Juan Carlos Fonnegra Toro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.