Paroles et traduction Alcolirykoz - Los Genios De La Botella (2.007)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Genios De La Botella (2.007)
Гении Бутылки (2.007)
Frota
la
botella
y
aparezco
Потри
бутылку,
и
я
появлюсь
Mi
nombre
es
no
me
importa,
mi
apellido
es
lo
que
digan
Моё
имя
- "Неважно",
моя
фамилия
- "Как
Скажут"
Y
sólo
juego
a
las
cartas
conmigo
mismo
Я
играю
в
карты
только
с
самим
собой,
Siempre
buscando
la
que
falta
Всегда
в
поисках
недостающей.
Sentado
en
la
cantina
en
donde
los
vivos
espantan
Сижу
в
кантине,
где
живые
пугают,
Y
al
viento
se
canta,
las
penas
cobran
la
renta
А
ветру
поют,
печали
собирают
дань.
Bébansen
el
mundo
que
Dios
paga
la
cuenta
Выпей
мир
до
дна,
Бог
оплатит
счёт,
Bien
puedan
mientras
que
llenan
de
rencor
su
vaso
Пока
наполняешь
свой
бокал
злобой.
Tranquilo
la
ironía
es
cortesía
de
la
casa
Успокойся,
ирония
- это
комплимент
от
заведения.
Acaso
se
puede
ser
feliz
con
miedo
al
fracaso
Раз
уж
можно
быть
счастливым,
боясь
провала,
No
hay
prótesis
los
Mc's
nadamos
sin
brazos
То
нет
протезов,
МС
плывут
без
рук.
Nada
es
escaso
en
la
barra
del
abuso
Ничего
не
мало
в
баре
злоупотреблений,
La
tristeza
del
payaso
le
hacen
falta
aplausos
Грусти
клоуна
не
хватает
аплодисментов.
Le
dimos
uso
al
yo,
yo
mismo
me
confieso
Мы
дали
слово
"я",
я
сам
признаюсь,
Más
sabio
que
Confucio
y
siempre
sin
un
peso
Мудрее
Конфуция
и
всегда
без
гроша.
En
esta
rocola
se
repiten
viejos
samples
В
этом
музыкальном
автомате
повторяются
старые
сэмплы,
Que
contraen
el
vientre
de
estos
genios
ambulantes
Что
сжимают
животы
этих
бродячих
гениев.
No
entren
si
no
pueden
entender
por
qué
jugamos
Не
входи,
если
не
можешь
понять,
почему
мы
играем,
Hicimos
trampa
para
perder
y
así
ganamos
Мы
жульничали,
чтобы
проиграть,
и
так
выиграли.
No
queremos
saber
nada
de
triunfos
paganos
Мы
не
хотим
знать
ничего
о
языческих
триумфах,
Que
solo
alimentan
el
ego
de
un
cleptómano
Которые
лишь
питают
эго
клептомана.
Respiramos
aire
de
alturas
desde
el
suelo
pleno
Мы
дышим
воздухом
высот
с
самого
дна,
La
música
es
mi
cielo,
las
palabras
son
truenos
Музыка
- моё
небо,
слова
- гром.
Salimos
de
pesca,
la
caña
es
nuestro
empeño
Мы
выходим
на
рыбалку,
удочка
- наше
рвение,
El
hilo
es
un
micrófono,
la
carnada
los
sueños
Леска
- микрофон,
наживка
- мечты.
Vivir
es
el
anzuelo,
el
rap
es
nuestra
barca
Жизнь
- это
крючок,
рэп
- наша
лодка,
Navega
sobre
mares
de
rutina
y
nos
aparta
Плывущая
по
морям
рутины,
уносящая
нас
прочь.
Remamos
sobre
ríos
de
asfalto
turbulento
Мы
гребём
по
рекам
бурного
асфальта,
Anclamos
en
la
isla
perdida
del
conocimiento
Бросаем
якорь
на
затерянном
острове
знаний.
Náufragos
de
sentimiento,
iluminados
Озаренные
потерпевшие
кораблекрушение
чувств,
Renunciamos
al
tesoro
que
nos
convirtió
en
esclavos
Мы
отказались
от
сокровища,
превратившего
нас
в
рабов.
Hoy
sólo
queda
lanzar
los
dados
vivir
de
nuevo
Сегодня
остаётся
лишь
бросить
кости,
жить
заново,
Beber
desnudo
en
la
botella
en
que
me
hospedo
Пить
догола
в
бутылке,
в
которой
я
живу.
Ray
Charles
bendecía
su
ceguera
Рэй
Чарльз
благословлял
свою
слепоту,
Nietzsche
bebía
su
locura
y
Beethoven
a
su
sordera
Ницше
пил
своё
безумие,
а
Бетховен
- свою
глухоту.
Cantinera
si
supieras
lo
aburrido
que
sería
la
vida
si
nadie
sufriera
Барменша,
если
бы
ты
знала,
как
скучна
была
бы
жизнь,
если
бы
никто
не
страдал.
Nuestro
ingenio
rompe
fronteras
Наша
изобретательность
стирает
границы,
Bob
Marley
fue
más
sabio
que
Bush
y
no
fue
a
la
escuela
Боб
Марли
был
мудрее
Буша,
и
он
не
ходил
в
школу.
Me
rió
más
del
que
enseña
que
del
que
aprende
Я
смеюсь
больше
над
тем,
кто
учит,
чем
над
тем,
кто
учится,
El
uno
cree
que
sabe,
el
otro
cree
que
entiende
Один
думает,
что
знает,
другой
думает,
что
понимает.
Todo
acaba
en
un
segundo
y
dime
quién
nos
defiende
Всё
заканчивается
за
секунду,
и
скажи,
кто
нас
защитит
De
la
servidumbre
del
mundo
que
nos
venden
От
рабства
мира,
который
нам
продают?
Alcolirykoz
con
todo
el
descaro
de
un
tenor
Alcolirykoz
со
всей
дерзостью
тенора,
Escribimos
luego
vomitamos
en
Do
mayor
Мы
пишем,
а
затем
извергаем
в
До
мажоре.
Muérganos
que
ligaron
sus
vidas
a
un
micrófono
Муэрganos,
связавшие
свои
жизни
с
микрофоном,
Bebiendo
en
la
cantina
de
lo
anónimo
Пьющие
в
кантине
анонимности,
Llevando
la
tristeza
a
lo
más
mínimo
Сводящие
печаль
к
минимуму,
Y
vagando
las
calles
como
huérfanos
И
бродящие
по
улицам,
как
сироты.
Si
muero
al
Hip
Hop
dono
mis
órganos
Если
я
умру,
то
завещаю
свои
органы
хип-хопу,
Embriagado
de
rap
hasta
los
tímpanos
Опьяненный
рэпом
до
барабанных
перепонок.
Pasen
al
templo
de
los
Alcolirykoz,
los
autóctonos
Проходите
в
храм
Alcolirykoz,
местных
жителей.
Muérganos
que
ligaron
sus
vidas
a
un
micrófono
Муэрganos,
связавшие
свои
жизни
с
микрофоном,
Bebiendo
en
la
cantina
de
lo
anónimo
Пьющие
в
кантине
анонимности,
Llevando
la
tristeza
a
lo
más
mínimo
Сводящие
печаль
к
минимуму,
Y
vagando
las
calles
como
huérfanos
И
бродящие
по
улицам,
как
сироты.
Si
muero
al
Hip
Hop
dono
mis
órganos
Если
я
умру,
то
завещаю
свои
органы
хип-хопу,
Embriagado
de
rap
hasta
los
tímpanos
Опьяненный
рэпом
до
барабанных
перепонок.
Pasen
al
templo
de
los
Alcolirykoz,
los
autóctonos
Проходите
в
храм
Alcolirykoz,
местных
жителей.
En
la
odisea
del
Mc
a
través
de
rap
В
одиссее
МС
сквозь
рэп,
Esto
se
fermenta
para
venir
a
ofrecer
Это
бродит,
чтобы
прийти
и
предложить
Neuronas
de
cóctel
que
derraman
profunda
y
oscura
fluidéz
Нейроны
коктейля,
изливающие
глубокую
и
темную
жидкость,
Mientras
que
el
tiempo
me
consiente
y
me
consola
musical
Пока
время
меня
балует
и
утешает
музыкой.
Ideas
sin
retardo,
cargo
la
palabra
como
amuleto
y
siento
Идеи
без
промедления,
я
заряжаю
слово
как
амулет
и
чувствую,
Que
la
botella
nos
transforma
en
Что
бутылка
превращает
нас
в
Comentario
que
va
de
un
lado
para
otro
un
diccionario
Комментарий,
который
идет
из
стороны
в
сторону,
словарь,
Que
se
regocijó
en
el
rincón
donde
la
duda
significados
vomitó
Который
радовался
в
углу,
где
сомнение
изрыгало
значения.
Vende
tu
mentira,
la
verdad
se
destapa
Продай
свою
ложь,
правда
откроется,
Tome
que
en
el
fondo
leerás
esta
posdata
Выпей,
и
в
глубине
ты
прочтешь
эту
постскриптум.
Al
cliente
le
informamos
no
tiene
la
razón
Клиент,
сообщаем,
что
ты
не
прав,
La
razón
se
convirtió
en
nuestro
mejor
cliente
Разум
стал
нашим
лучшим
клиентом.
La
solución
se
quiso
meter
en
mis
problemas
Решение
хотело
вмешаться
в
мои
проблемы,
Déjame
sólo,
me
como
estos
papeles
Оставь
меня
в
покое,
я
съем
эти
бумаги,
Para
no
pecar
de
iluso
ratifico
Чтобы
не
согрешить
иллюзией,
я
подтверждаю,
Quiero
conocer
el
sabor
de
mis
escritos
Я
хочу
узнать
вкус
своих
писаний.
Con
un
alcohol
lirical
yo
recito
С
лирическим
алкоголем
я
читаю,
Muérgano
siempre
creando
los
problemas
Муэрgano
всегда
создает
проблемы,
Huérfanos
siempre
encontrando
una
familia
Сироты
всегда
находят
семью,
Unión
patológica
de
palabras
que
concilia
Патологический
союз
слов,
который
примиряет,
Para
un
susurro
depresivo
por
una
borrachera
intelectual
Для
депрессивного
шепота
из-за
интеллектуального
опьянения.
El
objetivo,
desnudar
tus
oídos
como
Van
Gogh
Цель
- обнажить
твои
уши,
как
Ван
Гог,
Ser
misioneros
opacando
un
silencio
aturdecedor
Быть
миссионерами,
затмевающими
оглушающую
тишину,
Ser
devotos
de
esto
sin
pretensiones
ateistas
Быть
преданными
этому
без
атеистических
претензий,
Realistas
que
están
purgando
el
habla
Реалистами,
которые
очищают
речь.
Busca
la
balanza
del
miedo
que
fecha
Ищи
баланс
страха,
который
датирует,
Nuestros
sueños
es
sentir
y
diferencias
Наши
мечты
- это
чувствовать
и
отличать.
Brindo
por
la
enfermedad
llamada
rapbar
Я
пью
за
болезнь
под
названием
рэп-бар,
Tal
vez
acierto
que
padece
de
alcoholemia
Возможно,
угадываю,
что
он
страдает
алкоголизмом.
Letras
ebrias
no
sirven
como
insignia
Пьяные
буквы
не
годятся
в
качестве
значка,
Me
miro
con
envidia
quiero
ser
mejor
que
yo
Я
смотрю
на
себя
с
завистью,
хочу
быть
лучше
себя,
Pues
también
soy
humano
Ведь
я
тоже
человек,
Que
piensa
hacer
el
bien
y
mirar
a
quien
le
choca,
es
anti
prologo
Который
думает
делать
добро
и
смотреть
на
того,
кому
это
не
нравится,
это
анти-пролог.
No
tenemos
que
ser
astrólogos
Нам
не
нужно
быть
астрологами,
Para
saber
que
no
somos
únicos
en
el
universo
Чтобы
знать,
что
мы
не
одни
во
Вселенной,
Y
nacen
esas
ganas
de
gritar
a
los
mil
vientos
И
рождается
это
желание
кричать
на
все
ветра,
Somos
un
cataclismo
huracanes
de
pensamientos
Мы
- катаклизм,
ураганы
мыслей.
Cómo
no
se
van
a
confundir
Как
им
не
запутаться,
Cuando
lo
real
tiene
sus
propios
intereses
Когда
у
реальности
свои
интересы,
Cómo
nos
cambia
la
vida
al
pensar
diferente
Как
меняется
наша
жизнь,
когда
мы
думаем
по-другому,
Se
abre
la
historia
como
un
cuaderno
История
открывается,
как
тетрадь,
Pues
tengo
como
fin
ideas
que
fecundar
Ведь
у
меня
есть
цель
- оплодотворить
идеи,
Envío
allí
todo
lo
que
tenga
mi
palabra
Я
посылаю
туда
всё,
что
есть
в
моём
слове,
Ven
acá
para
que
la
música
atienda
estos
partos
Иди
сюда,
чтобы
музыка
приняла
эти
роды.
Y
qué
importa
que
tambaleen
los
cuerpos
И
какое
значение
имеет,
что
тела
шатаются,
Por
prestar
atención
al
desatento
От
внимания
к
невнимательному,
Por
ser
la
puerta
de
calma
por
la
que
entró
el
sufrimiento
За
то,
что
они
являются
вратами
спокойствия,
через
которые
вошло
страдание,
El
susto
que
no
experimentó
la
adrenalina
Испуг,
который
не
испытала
адреналина,
Despechada
salió
la
atención,
la
importancia
no
le
dio
trabajo
В
отчаянии
вышла
внимательность,
важность
не
дала
ей
работы.
Quiero
ser
toda
esa
cantina,
el
cómplice
de
una
crisis
que
origina
Я
хочу
быть
всей
этой
кантиной,
сообщником
кризиса,
который
порождает
Secuaces
que
fotografean
sus
mensajes
Приспешников,
фотографирующих
свои
послания,
Y
nunca
dieron
a
conocer
sus
retratos
И
никогда
не
раскрывавших
свои
портреты.
¿Cuáles
retratos?
Pues
estos
Какие
портреты?
Ну
вот
эти,
Astros
que
vuelan
a
la
velocidad
del
sonido
Звезды,
летящие
со
скоростью
звука,
Relajada
canción
que
al
dormir
te
lleva
al
mundo
donde
quisieras
estar
Расслабленная
песня,
которая
во
сне
уносит
тебя
в
мир,
где
ты
хотела
бы
быть,
Queriendo
que
se
parezca
al
tuyo
Желая,
чтобы
он
был
похож
на
твой.
Cerraste
lo
ojos
cada
noche
para
copiar
que
Ты
закрывала
глаза
каждую
ночь,
чтобы
скопировать
то,
Los
genios
de
las
botellas
te
pudieron
emborrachar
Что
гении
бутылок
смогли
тебя
опьянить.
Muérganos
que
ligaron
sus
vidas
a
un
micrófono
Муэрganos,
связавшие
свои
жизни
с
микрофоном,
Bebiendo
en
la
cantina
de
lo
anónimo
Пьющие
в
кантине
анонимности,
Llevando
la
tristeza
a
lo
más
mínimo
Сводящие
печаль
к
минимуму,
Y
vagando
las
calles
como
huérfanos
И
бродящие
по
улицам,
как
сироты.
Si
muero
al
Hip
Hop
dono
mis
órganos,
Если
я
умру,
то
завещаю
свои
органы
хип-хопу,
Embriagado
de
rap
hasta
los
tímpanos
Опьяненный
рэпом
до
барабанных
перепонок.
Pasen
al
templo
de
los
Alcolirykoz
lo
autóctonos
Проходите
в
храм
Alcolirykoz,
местных
жителей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Fonnegra Toro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.