Alcolirykoz - Otra Canción Larga - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alcolirykoz - Otra Canción Larga




Otra Canción Larga
Another Long Song
Salí del baño y me atracó una rima
I came out of the bathroom and a rhyme mugged me
Y me senté a escribirla
And I sat down to write it
Igual que hace trece años en la cocina
Just like thirteen years ago in the kitchen
Soy el hijo de Marina y no nadar
I'm Marina's son and I don't know how to swim
Solo que la amo
I only know I love her
Con las mismas ganas que se bebe pa' olvidar
With the same eagerness she drinks to forget
Dicen que uno sabe que está envejeciendo
They say that you know you are getting old
Cuando la felicidad lo pone nostálgico (es verdad)
When happiness makes you nostalgic (it's true)
Mi abuelo decía
My grandfather used to say
Vivir tantos años también es ver morir a muchos
Living so many years is also seeing many die
Ahí le dejo esa inquietud muchacho
I'll leave that concern with you, kid
Y ahí voy yo
And there I go
Borracho escuchando a Tito Rodríguez, inolvidable
Drunk, listening to Tito Rodriguez, unforgettable
Como los demonios que me persiguen
Like the demons that haunt me
Recordando al viejo siempre dando clases sin enseñar
Remembering the old man always teaching without teaching
Mudo, sentado en su mueble escuchando salsa
Mute, sitting on his furniture listening to salsa
Recuerdo mi rúbrica
I remember my signature
Y esas sensaciones únicas
And those unique feelings
Cuando conocí esta música
When I first met this music
Yo solo bailaba Mamblues sin descansar
I just danced Mamblues nonstop
Era el Dios del viento, nadie me podía parar
I was the God of the wind, no one could stop me
La necesidad era un juego
Necessity was a game
Gracias al televisor creía
Thanks to the TV, I believed
Que todo era a blanco y negro
That everything was black and white
Así que chismosas
So gossips
No se preocupen
Don't worry
Decían que era pobre
They said I was poor
La ventaja fue que yo nunca lo supe
The advantage was that I never knew
Perdía matemáticas tal vez por discutir
I failed math, maybe because of arguing
Menos por menos siempre te da más
Minus by minus always gives you more
Pa' nunca fue así
For me, it was never like that
La calle me enseñó a vivir
The streets taught me to live
A escribir, a resumir
To write, to summarize
El amor a sumar
To add love
Y el desprecio a dividir
And to divide scorn
Contando con los dedos
Counting on my fingers
Cuántos días nos quedaban
How many days we had left
En esta carrera de relevos
In this relay race
Donde había que elegir
Where you had to choose
Eras pillo o el rapero vago y yo
You were a hustler or the lazy rapper, and I
¿Adivina cuál de las dos escogí?
Guess which one I chose?
Mi lápiz disparaba, las pistolas escribían
My pencil shot, the guns wrote
Yo vivía en mi cuaderno
I lived in my notebook
Afuera se morían
Outside, they were dying
Saltando muros con mi primo más de metro ochenta
Jumping walls with my cousin, over six feet tall
Jugando seguimientos volamos sin darnos cuenta
Playing follow the leader, we flew without realizing
Graffiti en los noventa
Graffiti in the nineties
Nuestro pan de cada día
Our daily bread
Ya hacíamos Hip Hop
We were already doing Hip Hop
Y sin conocerlo se sentía
And without knowing it, you could feel it
Lo que se empeñaba se perdía
What was pledged was lost
El Goldstar y nuestra casa
The Goldstar and our house
More, no han vuelto todavía
Honey, they haven't returned yet
Así aprendía a encontrar vías
That's how I learned to find ways
Todo lo que hacía lo sumaba
Everything I did I added up
A todo le sacaba el IVA
I charged VAT on everything
Yo iba y venía, yo iba y venía
I came and went, I came and went
Viajaba sin moverme ¡Vaya suerte la mía!
I traveled without moving, what luck I have!
Como cualquier niño
Like any other child
Jugando a las escondidas
Playing hide and seek
Siempre me buscaban no siempre aparecía
They always looked for me, I didn't always show up
Hoy no han podido, ni con brujería
Today they couldn't, not even with witchcraft
Por estos días el niño del que te hablo sonríe todavía
These days, the child I'm talking about still smiles
Otra canción
Another song
Otra canción, otra canción
Another song, another song
Que si te pide permiso es para no pedir perdón
That if it asks your permission it is so it doesn't have to ask for forgiveness
Otra canción
Another song
Otra canción, otra canción
Another song, another song
Que llega tarde y ni saluda y en eso no mando yo
That arrives late and doesn't even say hello, and I don't control that
Otra canción
Another song
Otra canción, otra canción
Another song, another song
Que si te pide permiso es para no pedir perdón
That if it asks your permission it is so it doesn't have to ask for forgiveness
Otra canción
Another song
Otra canción, otra canción
Another song, another song
Larga, larga, como el adiós
Long, long, like goodbye
Abrí los ojos
I opened my eyes
Entre paredes la mesa y una conversación
Between walls, the table, and a conversation
Y lo único que separó el secreto ha sido esta canción
And the only thing that separated the secret was this song
Esa que no se olvida como el hambre y la imaginación
The one you don't forget, like hunger and imagination
Dejándome ir donde quiera sin dejar de ser yo
Letting me go wherever I want without ceasing to be me
De niño aprendería a coger un taxi por si me perdía
As a child, I would learn to take a taxi in case I got lost
Y este hombre que buscó en el rap encontró por fin su vía
And this man, who searched in rap, finally found his way
Recuerdo cuando un amigo me dijo que sintió al matar
I remember when a friend told me that he felt it when he killed
No creo que sea peor de lo que sentí al no verlo más
I don't think it's worse than what I felt when I didn't see him again
Hace años que mi Padre en mis sueños se sigue yendo
It's been years since my Father kept going in my dreams
Igual los sueños son motivos pa' seguir durmiendo
Still, dreams are reasons to keep sleeping
En un rincón del alma estaba lo que la plata no mueve
In a corner of my soul was what money doesn't move
Llorar con Miltiño, recuerdos que la felicidad me concede
Crying with Miltiño, memories that happiness grants me
Con valor cuento mis tristezas para que tengan un precio
I bravely tell my sorrows so that they have a price
A ver si en las esquinas me las roba algún necio
To see if some fool steals them from me on the corners
La epilepsia solo cuenta las veces que me ha empujado
Epilepsy only counts the times it has pushed me down
Porque perdió la cuenta de las veces que me le he levantado
Because it lost count of the times I've gotten back up
Los tornillos en mi rodilla sostuvieron lo que nadie espera
The screws in my knee held up what no one expects
Vi narices blancas y yo aquí disfrutando mi borrachera
I saw white noses, and here I am, enjoying my drunkenness
Este corazón gaguea y mi Madre ni cuenta se ha dado
This heart stutters, and my Mother hasn't even realized
Que lo que soy yo en mi grupo lo es ella a mi lado
That what I am in my group, she is by my side
Los golpes a la vida y a la puerta llegan con intriga
The blows to life and to the door arrive with intrigue
Como nuestras fotos que algún día también serán antiguas
Like our photos that will also be old someday
En mis hermanos sigo viendo un ejemplo de cómo he sido
In my brothers I keep seeing an example of how I have been
Todos estos sobrinos míos en mi pecho resumidos
All these nephews of mine summarized in my chest
Sin olvidar mi niñez todo se volvió más práctico
Without forgetting my childhood, everything became more practical
Así encontré trabajos en los que me despidieran rápido
That's how I found jobs where I would be fired quickly
Bailé al ritmo de carruseles sin pensar en Disney World
I danced to the rhythm of carousels without thinking about Disney World
Mi abuela sufrió por todos pero ella no envejeció
My grandmother suffered for everyone, but she didn't grow old
Y aquí estoy tertuliando conmigo
And here I am chatting with myself
Gritando ¡Amo mi pasado!
Screaming, "I love my past!"
Poniendo el futuro en peligro
Putting the future at risk
Nombrándonos el nombre para que nunca se nos olvide
Naming ourselves so that we never forget
Que por estar pensando en los demás
That for thinking of others
Ni uno mismo vive
No one even lives their own life
Al saber que estas calles me roban la soledad
Knowing that these streets rob me of my loneliness
Sola llegó mi compañía y que volverá a pasar
My company came alone, and I know it will happen again
Cual pesar mi dignidad llegó sin fecha vencida
Whatever the sorrow, my dignity came without an expiration date
Pues en estos días el niño del que te hablo sonríe todavía
Because these days, the child I'm talking about still smiles
Otra canción
Another song
Otra canción, otra canción
Another song, another song
Que si te pide permiso es para no pedir perdón.
That if it asks your permission it is so it doesn't have to ask for forgiveness.
Otra canción
Another song
Otra canción, otra canción
Another song, another song
Que llega tarde y ni saluda y en eso no mando yo.
That arrives late and doesn't even say hello, and I don't control that.
Otra canción
Another song
Otra canción, otra canción
Another song, another song
Que si te pide permiso es para no pedir perdón.
That if it asks your permission it is so it doesn't have to ask for forgiveness.
Otra canción
Another song
Otra canción, otra canción
Another song, another song
Larga, larga como el adiós
Long, long, like goodbye





Writer(s): Juan Carlos Fonnegra, Carlos Andres Fonnegra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.