Alcymar Monteiro - Pout Pourri: Riacho do Navio / Forró no escuro / Estrada de Canindé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alcymar Monteiro - Pout Pourri: Riacho do Navio / Forró no escuro / Estrada de Canindé




Pout Pourri: Riacho do Navio / Forró no escuro / Estrada de Canindé
Pout Pourri: Riacho do Navio / Forró no escuro / Estrada de Canindé
Pra não esquecer de lembrar, relembrar é preciso
To remember, remember, is what we must do
Relembrar o pai da matéria, o pai do forró
To remember the father of the genre, the father of forró
O rei do baião, Luiz Gonzaga
The king of Baiāo, Luiz Gonzaga
Riacho do Navio, corre pro Pajeú
Stream of the Ship, runs to Pajeú
O Rio Pajeú vai despejar no São Francisco
The Pajeú River will flow into the São Francisco
O Rio São Francisco vai bater no meio do mar
The São Francisco River will run to the middle of the sea
O Rio São Francisco vai bater no meio do mar
The São Francisco River will run to the middle of the sea
Riacho do Navio, corre pro Pajeú
Stream of the Ship, runs to Pajeú
O Rio Pajeú vai despejar no São Francisco
The Pajeú River will flow into the São Francisco
O Rio São Francisco vai bater no meio do mar
The São Francisco River will run to the middle of the sea
O Rio São Francisco vai bater no meio do mar
The São Francisco River will run to the middle of the sea
Ah, se eu fosse um peixe, ao contrario do rio
Ah, if I was a fish, on the contrary to the river
Nadava contra as águas e nesse desafio
I'd swim against the current, and in this challenge
Saia do mar, pro Riacho do Navio
Leaving the ocean, straight to the Riacho do Navio
Eu ia diretinho pro Riacho do Navio
Straight to the Riacho do Navio
Rever o meu Brejinho, fazer uma caçada
See my Brejinho again, go hunting
Ver as pegas de boi, andar na vaquejada
See the cattle takes, go to the vaquejada
Dormir ao som do chocalho e acordar com a passarada
Fall asleep to the sound of the cowbells and wake up with the birds singing
Sem rádio e sem notícia da terra civilizada
Without a radio or news from civilization
Sem rádio e sem notícia da terra civilizada
Without a radio or news from civilization
O candeeiro se apagou, o sanfoneiro cochilou
The candeeiro went out, the accordionist fell asleep
A sanfona não parou e o forró continuou
The accordion didn't stop and the forró continued
O candeeiro se apagou, o sanfoneiro cochilou
The candeeiro went out, the accordionist fell asleep
A sanfona não parou e o forró continuou
The accordion didn't stop and the forró continued
Oh, meu amor, não vá-se embora (não vá-se embora)
Oh, my love, don't go away (don't go away)
E fique mais um bocadinho (um bocadinho)
And stay a little longer (a little longer)
Se você for seu nego chora (seu nego chora)
If you go, your man will cry (your man will cry)
Vamo dançar mais um tiquin' (mais um tiquin')
Let's dance another little bit (a little bit)
E quando eu entro numa farra
And when I get into a party
Eu não quero sair mais, não
I don't want to leave, no
Eu vou até quebrar a barra
I'll party until dawn
E pegar o sol com a mão
And catch the sun with my hand
O candeeiro se apagou, o sanfoneiro cochilou
The candeeiro went out, the accordionist fell asleep
E a sanfona não parou, e o forró, forró continuou
And the accordion didn't stop, and the forró, forró continued
O candeeiro se apagou, o sanfoneiro cochilou
The candeeiro went out, the accordionist fell asleep
E a sanfona não parou, e o forró, forró continuou
And the accordion didn't stop, and the forró, forró continued
Oh, meu amor, não vá-se embora (não vá-se embora)
Oh, my love, don't go away (don't go away)
E fique mais um bocadinho (um bocadinho)
And stay a little longer (a little longer)
Se você for seu nego chora (seu nego chora)
If you go, your man will cry (your man will cry)
Vamo dançar mais um tiquin' (mais um tiquin')
Let's dance another little bit (a little bit)
E quando eu entro numa farra
And when I get into a party
Eu não quero sair mais, não
I don't want to leave, no
Eu vou até quebrar a barra e pegar o sol com a mão
I'll party until dawn and catch the sun with my hand
Eu entro numa farra e não quero sair mais, não
I get into a party and I don't want to leave, no
Eu vou até quebrar a barra e pegar o sol com a mão
I'll party until dawn and catch the sun with my hand
Ai, ai, que bom
Oh, how nice
Que bom, que bom que é
How nice, how nice it is
Uma estrada e uma cabocla
A road and a country girl
Com a gente andando a
With us walking on foot
Ai, ai, que bom
Oh, how nice
Que bom, que bom que é
How nice, how nice it is
Uma estrada e a lua branca
A road and the white moon
No sertão de Canindé
In the sertão of Canindé
Automóvel não se sabe
Cars are unknown there
Se é homem ou se é mulher
It's hard to tell a man from a woman
Quem é rico anda em burrico
The rich ride on donkeys
Quem é pobre anda a
The poor walk on foot
Mas o pobre nas estradas
But the poor see on the roads
O orvalho beijando as fulô
The dew kissing the flowers
de perto o galo campina
They see the campina rooster up close
Que quando canta muda de cor
That changes color when it crows
Vai molhando os pés no riacho
They wet their feet in the stream
Que água fresca, nosso senhor
What fresh water, our Lord
Vai oiando' coisa a grané'
They look at things a plenty
Coisa que pra mode'
Things that to see them
O cristão tem que anda a
A person has to walk on foot
Ai, ai, que bom
Oh, how nice
Que bom, que bom que é
How nice, how nice it is
Uma estrada e uma cabocla
A road and a country girl
Com a gente andando a
With us walking on foot
Ai, ai, que bom
Oh, how nice
Que bom, que bom que é
How nice, how nice it is
Uma estrada e a lua branca
A road and the white moon
No sertão de Canindé
In the sertão of Canindé






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.