Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saint'Nitouche (Live)
Sankt Unschuldslamm (Live)
C'est
certain
elle
y
pense,
Ganz
sicher
denkt
sie
daran,
Avec
moi
elle
peut
avoir
confiance,
Sie
kann
vollkommen
mir
vertrauen,
Elle
ne
risque
rien
Es
besteht
kein
Risiko
à
part
un
mauvais
tour
de
rein
Bis
auf
ein
böses
Kreuzweh
so
Je
suis
un
garcon
docile
Ich
bin
ein
folgsamer
Junge,
Qu'
on
attrape
en
battant
des
cils
Fängt
man
mit
Wimpernschlägen
Et
qui
rougit
pour
3 fois
rien
Errötend
schon
bei
Kleinigkeit,
Pour
un
sourire
en
coin
Falls
sie
zu
lächeln
wagt
Je
suis
un
rémi
sans
famille
Ein
Heimatloser
wie
Rémi,
Un
Caliméro
sans
coquille
Ein
Calimero
ohne
Schale,
J'attends
je
cherche
à
petit
pas
Ich
such'
und
warte
Schritt
für
Schritt,
Je
tends
des
perches
qu'elle
ne
voit
pas
Streck'
Hände
die
sie
nicht
sieht
Je
suis
un
garçon
facile
Ich
bin
ein
leichtes
Kerlchen,
Qu'on
attrape
en
tirant
sur
un
fil
Fängt
man
mit
einem
Fädchen,
Mais
qui
perd
tous
ses
moyens
Doch
alles
Können
schwindet
mir,
Dès
qu'on
lui
prend
la
main
Wenn
sie
hält
meine
Hand
hier
Je
voudrais
tourner
sept
fois
ma
langue
dans
sa
bouche
Ich
möchte
siebenmal
die
Zunge
dreh'n
in
ihrem
Mund,
Lui
dire
que
c'est
la
premiere
fois
qu'
je
suis
un
saint'
nitouche
Ihr
sagen:
zum
ersten
Mal
bin
ich
ein
Unschuldslamm
gesund
Je
voudrais
tourner
sept
fois
ma
langue
dans
sa
bouche
Ich
möchte
siebenmal
die
Zunge
dreh'n
in
ihrem
Mund,
Lui
dire
juste
une
dernière
fois,
qu'je
suis
un
saint
nitouche
touche
touche.
Sagen:
nur
noch
dies
einmal,
ich
bin
ein
Unschuldslamm,
Lamm
Lamm
C'est
vrai
je
dois
dire
c'est
pas
commode,
Gewiss,
muss
sagen,
das
ist
nicht
leicht,
De
toujours
courir
après
les
codes
Immer
den
Spielregeln
nachzuhängen,
La
voilà
qui
passe
sa
langue
sur
ses
lèvres
Jetzt
leckt
sie
sich
leicht
über
die
Lippen
Est-ce
un
ange,
est-ce
un
rêve
Ein
Engel
oder
Traumgesicht?
Suis-je
Adam,
es-tu
Eve?
Bin
ich
Adam,
du
als
Eva?
Je
suis
un
garçon
habile
Ich
bin
ein
schlauer
Junge,
Qui
sans
façon
se
faufile
Der
sich
unauffällig
schlängelt,
Et
qui
sait
jouer
les
puritains
Der
scheinheilig
sein
bald
kann,
Au
moment
opportun
Im
rechten
Augenblick
Je
voudrais
tourner
sept
fois
ma
langue
dans
sa
bouche
Ich
möchte
siebenmal
die
Zunge
dreh'n
in
ihrem
Mund,
Lui
dire
que
c'est
la
premiere
fois
qu'
je
suis
un
saint'
nitouche
Ihr
sagen:
zum
ersten
Mal
bin
ich
ein
Unschuldslamm
gesund
Je
voudrais
tourner
sept
fois
ma
langue
dans
sa
bouche
Ich
möchte
siebenmal
die
Zunge
dreh'n
in
ihrem
Mund,
Lui
dire
juste
une
dernière
fois,
qu'je
suis
un
saint
nitouche
touche
touche.
Sagen:
nur
noch
dies
einmal,
ich
bin
ein
Unschuldslamm,
Lamm
Lamm
J'aurais
dû
tourner
sept
fois
la
langue
dans
ma
bouche
Ich
hätt'
siebenmal
die
Zunge
dreh'n
soll'n
im
eigenen
Mund,
Lui
dire
t'es
pas
la
première
fille
avec
laquelle
je
couche
Sagen:
nicht
die
erste
Frau
mit
der
ich
gleich
ins
Bett
spring'
J'aurais
dû
tourner
sept
fois
la
langue
dans
ma
bouche
Ich
hätt'
siebenmal
die
Zunge
dreh'n
soll'n
im
eigenen
Mund,
Elle
m'a
dit
"à
la
prochaine
fois"
Sie
sagte
"bis
zum
nächsten
Mal"
Et
m'a
laissé
sur
la
touche
touche
touche...
Ließ
mich
auf
der
Bank,
Bank,
Bank...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): aldebert, damien currin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.