Aldebert & Gauvain Sers - J'ai peur du noir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aldebert & Gauvain Sers - J'ai peur du noir




J'ai peur du noir
I'm Afraid of the Dark
Il faut dormir maintenant
It's time to sleep now
Les parents veillent sur vous
Your parents are watching over you
Tout est calme et rassurant
Everything is calm and reassuring
Bonne nuit, petits loups
Good night, little wolves
Blotties au fond de vos draps
Nestled deep in your sheets
Les étoiles ont fait leur nid
The stars have made their nest
C'est Morphée qui vous tend les bras
Morpheus is holding out his arms to you
Bonne nuit, mes chéris
Good night, my darlings
J'entends comme un bruit qui remue dans le placard
I can hear a strange noise in the closet
Un cliquetis gesticulant dans le noir
A clattering, shuffling sound in the dark
Ce doit être le vent
It must be the wind
Voilà ce qu'on me dit tout l'temps
That's what I've always been told
J'entends quelqu'un qui respire derrière ma porte
I can hear someone breathing behind my door
Une espèce de vampire à moitié cloporte
Some kind of half-vampire, half-woodworm
Ce doit être dans ma tête
It must be in my head
Voilà c'que l'on me répète
That's what I've always been told
J'entends sur le toit
I can hear on the roof
Comme des bruits de pas, comme si Dracula
Footsteps, as if Dracula
Tentait de rentrer chez moi, c'est mon imagination
Were trying to get into my house, it's my imagination
Voilà ce que l'on me répond
That's what I've always been told
J'ai peur du noir
I'm afraid of the dark
On voit rien et c'est fait exprès
You can't see anything and it's on purpose
On me fait croire
They make me believe
Qu'il n'y a rien mais c'est même pas vrai
There's nothing there, but it's not even true
J'ai peur du noir
I'm afraid of the dark
J'y peux rien, j'ai pas fait exprès
I can't help it, it's not my fault
Il faut me croire
You have to believe me
Jusqu'ici tout va bien mais après
So far, so good, but what comes next?
J'entends gratter sous le sommier comme des araignées
I can hear scratching under the box spring, like spiders
Qui grouillent par centaines et par milliers
That swarm by the hundreds and thousands
Ce doit être un bruit qui court
It must be a rumor that goes around
Voilà c'qu'on me dit toujours
That's what I've always been told
Un monstre barbu avec des yeux sur les ongles vermoulu
A bearded monster with eyes on its worm-eaten nails
Patiente tapi dans l'ombre
Patiently lurking in the shadows
Mais c'est moi qui débloque
But it's me who's going crazy
Voilà ce que l'on me rétorque
That's what I've always been told
C'est quand tout s'éteint que ça commence à défiler
When everything's off, that's when they start to parade
Sorcières, lutins envahissent le plancher
Witches, leprechauns invade the floor
Mais c'est moi qui perds les pédales
But it's me who's losing my mind
Voilà comment les gens me parlent
That's how people talk to me
J'ai peur du noir
I'm afraid of the dark
On voit rien et c'est fait exprès
You can't see anything and it's on purpose
On me fait croire
They make me believe
Qu'il n'y a rien mais c'est même pas vrai
There's nothing there, but it's not even true
J'ai peur du noir
I'm afraid of the dark
J'y peux rien, j'ai pas fait exprès
I can't help it, it's not my fault
Il faut me croire
You have to believe me
Jusqu'ici tout va bien mais après
So far, so good, but what comes next?
Il fait tellement chaud sous ces couvertures
It's so hot under these covers
Il ne faut laisser aucune ouverture
You mustn't leave any opening
Si je laisse ne serait-ce qu'un pied dépasser, je me le fais manger
If I let even one foot stick out, it will get eaten
Je sais qu'ils n'existent pas
I know they don't exist
Je ne suis pas un fou
I'm not crazy
Mais c'est plus fort que moi
But it's stronger than me
J'en devine partout
I sense them everywhere
J'ai peur du noir
I'm afraid of the dark
On voit rien et c'est fait exprès
You can't see anything and it's on purpose
On me fait croire
They make me believe
Qu'il n'y a rien mais c'est même pas vrai
There's nothing there, but it's not even true
Le soleil arrive enfin
The sun is finally here
Debout les petits loups
Get up, little wolves
Sachez que les seuls monstres
Know that the only monsters
Qu'il y ait ici, c'est vous
Here are you






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.