Paroles et traduction Aldebert & Gauvain Sers - J'ai peur du noir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai peur du noir
I'm Afraid of the Dark
Il
faut
dormir
maintenant
It's
time
to
sleep
now
Les
parents
veillent
sur
vous
Your
parents
are
watching
over
you
Tout
est
calme
et
rassurant
Everything
is
calm
and
reassuring
Bonne
nuit,
petits
loups
Good
night,
little
wolves
Blotties
au
fond
de
vos
draps
Nestled
deep
in
your
sheets
Les
étoiles
ont
fait
leur
nid
The
stars
have
made
their
nest
C'est
Morphée
qui
vous
tend
les
bras
Morpheus
is
holding
out
his
arms
to
you
Bonne
nuit,
mes
chéris
Good
night,
my
darlings
J'entends
comme
un
bruit
qui
remue
dans
le
placard
I
can
hear
a
strange
noise
in
the
closet
Un
cliquetis
gesticulant
dans
le
noir
A
clattering,
shuffling
sound
in
the
dark
Ce
doit
être
le
vent
It
must
be
the
wind
Voilà
ce
qu'on
me
dit
tout
l'temps
That's
what
I've
always
been
told
J'entends
quelqu'un
qui
respire
derrière
ma
porte
I
can
hear
someone
breathing
behind
my
door
Une
espèce
de
vampire
à
moitié
cloporte
Some
kind
of
half-vampire,
half-woodworm
Ce
doit
être
dans
ma
tête
It
must
be
in
my
head
Voilà
c'que
l'on
me
répète
That's
what
I've
always
been
told
J'entends
sur
le
toit
I
can
hear
on
the
roof
Comme
des
bruits
de
pas,
comme
si
Dracula
Footsteps,
as
if
Dracula
Tentait
de
rentrer
chez
moi,
c'est
mon
imagination
Were
trying
to
get
into
my
house,
it's
my
imagination
Voilà
ce
que
l'on
me
répond
That's
what
I've
always
been
told
J'ai
peur
du
noir
I'm
afraid
of
the
dark
On
voit
rien
et
c'est
fait
exprès
You
can't
see
anything
and
it's
on
purpose
On
me
fait
croire
They
make
me
believe
Qu'il
n'y
a
rien
mais
c'est
même
pas
vrai
There's
nothing
there,
but
it's
not
even
true
J'ai
peur
du
noir
I'm
afraid
of
the
dark
J'y
peux
rien,
j'ai
pas
fait
exprès
I
can't
help
it,
it's
not
my
fault
Il
faut
me
croire
You
have
to
believe
me
Jusqu'ici
tout
va
bien
mais
après
So
far,
so
good,
but
what
comes
next?
J'entends
gratter
sous
le
sommier
comme
des
araignées
I
can
hear
scratching
under
the
box
spring,
like
spiders
Qui
grouillent
par
centaines
et
par
milliers
That
swarm
by
the
hundreds
and
thousands
Ce
doit
être
un
bruit
qui
court
It
must
be
a
rumor
that
goes
around
Voilà
c'qu'on
me
dit
toujours
That's
what
I've
always
been
told
Un
monstre
barbu
avec
des
yeux
sur
les
ongles
vermoulu
A
bearded
monster
with
eyes
on
its
worm-eaten
nails
Patiente
tapi
dans
l'ombre
Patiently
lurking
in
the
shadows
Mais
c'est
moi
qui
débloque
But
it's
me
who's
going
crazy
Voilà
ce
que
l'on
me
rétorque
That's
what
I've
always
been
told
C'est
quand
tout
s'éteint
que
ça
commence
à
défiler
When
everything's
off,
that's
when
they
start
to
parade
Sorcières,
lutins
envahissent
le
plancher
Witches,
leprechauns
invade
the
floor
Mais
c'est
moi
qui
perds
les
pédales
But
it's
me
who's
losing
my
mind
Voilà
comment
les
gens
me
parlent
That's
how
people
talk
to
me
J'ai
peur
du
noir
I'm
afraid
of
the
dark
On
voit
rien
et
c'est
fait
exprès
You
can't
see
anything
and
it's
on
purpose
On
me
fait
croire
They
make
me
believe
Qu'il
n'y
a
rien
mais
c'est
même
pas
vrai
There's
nothing
there,
but
it's
not
even
true
J'ai
peur
du
noir
I'm
afraid
of
the
dark
J'y
peux
rien,
j'ai
pas
fait
exprès
I
can't
help
it,
it's
not
my
fault
Il
faut
me
croire
You
have
to
believe
me
Jusqu'ici
tout
va
bien
mais
après
So
far,
so
good,
but
what
comes
next?
Il
fait
tellement
chaud
sous
ces
couvertures
It's
so
hot
under
these
covers
Il
ne
faut
laisser
aucune
ouverture
You
mustn't
leave
any
opening
Si
je
laisse
ne
serait-ce
qu'un
pied
dépasser,
je
me
le
fais
manger
If
I
let
even
one
foot
stick
out,
it
will
get
eaten
Je
sais
qu'ils
n'existent
pas
I
know
they
don't
exist
Je
ne
suis
pas
un
fou
I'm
not
crazy
Mais
c'est
plus
fort
que
moi
But
it's
stronger
than
me
J'en
devine
partout
I
sense
them
everywhere
J'ai
peur
du
noir
I'm
afraid
of
the
dark
On
voit
rien
et
c'est
fait
exprès
You
can't
see
anything
and
it's
on
purpose
On
me
fait
croire
They
make
me
believe
Qu'il
n'y
a
rien
mais
c'est
même
pas
vrai
There's
nothing
there,
but
it's
not
even
true
Le
soleil
arrive
enfin
The
sun
is
finally
here
Debout
les
petits
loups
Get
up,
little
wolves
Sachez
que
les
seuls
monstres
Know
that
the
only
monsters
Qu'il
y
ait
ici,
c'est
vous
Here
are
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.