Paroles et traduction Aldebert avec Les Ogres de Barback - La Remueuse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Remueuse
The Fidgeting Girl
- Connais-tu
cette
chanson
- Do
you
know
this
song
Qui
réveille
les
p'tits
garçons?
That
wakes
up
the
little
boys?
- Connais-tu
cette
mélodie
- Do
you
know
that
tune
Qui
réveille
les
petites
filles?
That
wakes
up
the
little
girls?
Salut
à
toi,
le
marchand
d'
sable!
Hello,
Sandman!
Tu
vas
rire,
j'ai
pas
sommeil!
You'll
laugh,
but
I'm
not
sleepy!
Si
on
dansait
sur
les
tables?
How
about
we
dance
on
the
tables?
Ce
soir
encore,
j'ai
les
abeilles
I
still
have
the
ants
in
my
pants
tonight
C'est
comme
si
j'avais
trempé
I
feel
like
I've
dipped
Des
kiwis
dans
du
kawa
Kiwis
in
kava
Un
cyclone
s'est
installé
A
storm
has
taken
up
residence
Dans
mon
pyjama
In
my
pajamas
T'as
qu'à
v'nir
avec
ton
sable
Come
over
with
your
sand
On
f'ra
un
château
ou
deux
We'll
build
a
castle
or
two
Tu
trouves
ça
regrettable
You
might
think
it's
sad
Mais
qu'est-ce
que
tu
veux...
But
what
can
you
do...
Cette
chanson
n'est
pas
une
berceuse
This
song
is
not
a
lullaby
Mais
son
contraire
en
stéréo
But
its
opposite
in
stereo
Son
petit
nom
"La
remueuse"
Its
name
is
"The
Fidgeting
Girl"
Elle
secoue
comme
au
rodéo
It
shakes
like
a
rodeo
Salut
à
toi,
le
marchand
d'
sable!
Hello,
Sandman!
Désolé,
tu
vas
me
maudire
Sorry,
but
you're
going
to
curse
me
Je
vais
te
raconter
la
fable
I'm
going
to
tell
you
the
fable
Du
p'tit
cow-boy
qui
pouvait
pas
dormir
About
the
little
cowboy
who
couldn't
sleep
J'ai
tellement
les
yeux
ouverts
My
eyes
are
so
wide
open
Que
j'ai
l'air
d'être
étonné
I
look
surprised
Si
la
nuit
porte
conseil
If
the
night
brings
counsel
Tu
devrais
en
profiter
You
should
take
advantage
of
it
Ne
fais
pas
ton
pied
tendre
Don't
be
such
a
softy
Et
viens
donc
manger
un
clown
And
come
eat
a
clown
Ce
soir!
on
va
nous
entendre
Tonight!
You'll
hear
us
Jusqu'au
fond
du
saloon
All
the
way
to
the
bottom
of
the
saloon
Ça
pétarade!
Ça
dandine!
It's
popping!
It's
wagging!
Ça
gigote!
Ça
frétille!
It's
jiggling!
It's
quivering!
Ça
tornade!
Ça
fulmine!
It's
a
tornado!
It's
fuming!
Ça
ballote!
Ça
rugit!
It's
rocking!
It's
roaring!
Salut
à
toi,
le
marchand
d'
sable!
Hello,
Sandman!
Pose
ton
seau
et
même
si
Put
down
your
bucket
and
even
if
Nos
parents
vont
péter
un
câble
Our
parents
are
going
to
flip
out
On
n'est
pas
près
d'aller
au
lit
We're
not
about
to
go
to
bed
J'ai
une
de
ces
patates!
I've
got
a
lot
of
energy!
Comme
un
ressort
mais
en
plus
fort
Like
a
spring
but
stronger
Je
pourrais
avec
une
savate
I
could
knock
out
an
alligator
Assommer
un
alligator
With
a
single
kick
Connais-tu
cette
chanson
Do
you
know
this
song
Qui
réveille
les
p'tits
garçons?
That
wakes
up
the
little
boys?
Connais-tu
cette
mélodie
Do
you
know
that
tune
Qui
réveille
les
petites
filles?
That
wakes
up
the
little
girls?
Ça
klaxonne!
Ça
banane!
It's
honking!
It's
going
bananas!
Ça
tempête!
Ça
remue!
It's
storming!
It's
moving!
Ça
résonne!
Ça
déclame!
It's
echoing!
It's
declaiming!
Ça
s'arrête...
non!
Ça
continue!
It's
stopping...
no!
It's
continuing!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cedric Desmaziere, Guillaume Aldebert, Jean-cyril Masson, Christophe Albert Darlot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.