Aldebert avec Riké - Les Oiseaux dans les grands magasins - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aldebert avec Riké - Les Oiseaux dans les grands magasins




Les Oiseaux dans les grands magasins
Birds in the Department Stores
- Des fois, quand on va faire les courses, y a des moineaux qui nous regardent
- Sometimes, when we go shopping, there are sparrows watching us
- N'importe quoi!
- No way!
- Et même qu'ils habitent au-dessus des courses
- And they even live above the shopping
- N'importe quoi!
- No way!
- Si!
- Yes!
- N'importe quoi!
- No way!
Les oiseaux qui restent coincés dans les grands magasins
The birds who get stuck in department stores
Que font-ils quand les foules ont déserté?
What do they do when the crowds have deserted?
Ils attendent, perchés, que le dernier des gardiens
They wait, perched, for the last of the guards
Éteigne les lumières et ferme tout à clef
To turn off the lights and lock everything up
Alors, se retrouvent pour une nuit d'enfer
Then, they meet up for a night of hell
Tous les moineaux qui n'ont pas trouvé la sortie
All the sparrows who couldn't find the exit
Volatiles égarés, pigeons oubliés
Strayed volatiles, forgotten pigeons
Une oiseaux-party comme c'est pas permis
A bird party like no other
{Refrain:}
{Chorus:}
Les oiseaux dans les grands magasins,
The birds in the department stores,
Passereaux et piafs, enchaînent les gaffes
Passerines and birds, make a chain of mistakes
Les oiseaux dans les grands magasins
The birds in the department stores
S'amusent, s'amusent jusqu'au petit matin
Have fun, have fun until the early morning
Enfin, les voilà seuls dans la grande surface
Finally, here they are alone in the big store
Aussitôt transformée en immense discothèque
Immediately transformed into a huge disco
Que l'on retrouve des plumes dans la glace Häagen-Dazs
That we find feathers in the Häagen-Dazs ice cream
Faites péter le champagne, la zique et les amuse-becs!
Pop the champagne, the music and the snacks!
De plateaux télé sur les écrans géants
From television trays on giant screens
En course de caddies dans les allées
In a shopping cart race in the aisles
Ça gazouille, cancane, caquette sur les tapis roulants
It's chirping, quacking, clucking on the conveyor belts
Jacasse, hulule et glougloute au rayon surgelés
Cackling, hooting, and gurgling in the frozen food section
{Au Refrain}
{To Chorus}
Quel bonheur de semer la pagaille!
What a joy to sow chaos!
Comment c'est trop cool, c'est la vie qui roucoule
How cool it is, it's life that coos
Mais le rayon volailles, coqs, chapons et cailles
But the poultry department, roosters, capons and quails
Donne à cette foule la chair de poule!
Gives this crowd the creeps!
Moi qui suis un vieux corbeau flegmatique
Me, who am an old phlegmatic raven
C'est dans ce magasin que j'ai marié mon hirondelle
It's in this store that I married my swallow
Je fêterai bientôt mes dix ans de boutique
I will soon be celebrating my ten years of boutique
Ce soir encore, nous aurons tous un coup dans l'aile
Tonight again, we will all have a hit in the wing
Moi, c'est ici que j'ai cassé ma coquille
Me, it's here that I broke my shell
Entre les chocolats et bonbons acidulés
Between the chocolates and sour candies
D'un œuf Kinder, je suis venu à la vie
From a Kinder egg, I came to life
En sifflant à tue-tête au milieu du supermarché
Whistling at the top of my lungs in the middle of the supermarket
{Au Refrain}
{To Chorus}
Les oiseaux dans les grands magasins
The birds in the department stores





Writer(s): Cedric Desmaziere, Guillaume Aldebert, Jean-cyril Masson, Christophe Albert Darlot, Damien Currin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.