Aldebert feat. Ours, Ben Ricour, Ben Mazué & Didier Wampas - La vie d'écolier (with Ours, Ben Ricour, Ben Mazué & Didier Wampas) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aldebert feat. Ours, Ben Ricour, Ben Mazué & Didier Wampas - La vie d'écolier (with Ours, Ben Ricour, Ben Mazué & Didier Wampas)




La vie d'écolier (with Ours, Ben Ricour, Ben Mazué & Didier Wampas)
The Schoolboy's Life (with Ours, Ben Ricour, Ben Mazué & Didier Wampas)
Sept heures trente en chiffre rouges, illumine la nuit
Seven thirty in red numbers, illuminates the night
J'entends "lève-toi et bouge", aujourd'hui c'est lundi
I hear "get up and move", today is Monday
Pour remuer les fesses, il me faut serrer les dents
To get my butt out of bed, I have to grit my teeth
Conjurer les menaces d'une journée sans écran
Ward off the threats of a day without a screen
J'trouve pas la deuxième chaussette, en plus on a piscine
I can't find the second sock, plus we have swimming
J'ai coincé ma braguette et brûlé mes tartines
I got my fly stuck and burned my toast
Si je simulais un rhume pour m'acquitter de ce fardeau?
Should I fake a cold to get out of this burden?
D'autant qu'on a mis une enclume dans mon tout petit sac à dos
Especially since they put an anvil in my tiny backpack
J'ai perdu mes pinceaux, oublié la table de huit
I lost my brushes, forgot the eight times table
Dehors il pleut à seaux, j'ai le blues au zénith
It's raining buckets outside, my blues are at their peak
On devrait payer les bambins qui vont à l'école à pied
They should pay kids who walk to school
Rayer les lundi matin du calendrier-hé
Erase Monday mornings from the calendar, hey
Ça nous fait des bonnes journées, tu vois
That would give us some good days, you see
La vie d'écolier, c'est pas ce qu'on croit
The schoolboy's life, it's not what you think
Joie, liberté, rires et nirvana
Joy, freedom, laughter and nirvana
La vie d'écolier, non c'est pas ça
The schoolboy's life, no, it's not that
À la récré, je me débine et me confonds en louanges
At recess, I duck and cover myself in praise
Pour éviter l'gros Kevin et ses tartes aux phalanges
To avoid big Kevin and his knuckle sandwiches
La cantine est un cauchemar, salsifis de Bruxelles à l'ail
The canteen is a nightmare, Brussels sprouts with garlic
C'est un laboratoire et nous sommes les cobayes
It's a laboratory and we are the guinea pigs
Cette année, deux nouveaux bourreaux pour nous tenir en laisse
This year, two new tormentors to keep us on a leash
Ont fait leur rentrée au tableau, Pythagore et Thalès
Made their entrance on the blackboard, Pythagoras and Thales
Qu'ai-je donc fait d'mal pour qu'on me mette en tête
What did I do wrong to have put in my head
Conjonction pronominale circonstancielle épithète
Pronominal conjunction circumstantial epithet
Sachant qu'une baignoire se remplit en 800 secondes et demi
Knowing that a bathtub fills in 800 and a half seconds
Qu'il faut 120,3 cerises pour un bon clafoutis
That it takes 120.3 cherries for a good clafoutis
Que le train A croise le train B à 6h10 en gare de Rennes
That train A crosses train B at 6:10 am at Rennes station
En déduire la pointure du coiffeur du fils du capitaine
Deduce the shoe size of the captain's son's hairdresser
Ça nous fait des bonnes journées, tu vois
That would give us some good days, you see
La vie d'écolier, c'est pas ce qu'on croit, non
The schoolboy's life, it's not what you think, no
Joie, liberté, rires et nirvana
Joy, freedom, laughter and nirvana
La vie d'écolier, non c'est pas ça
The schoolboy's life, no, it's not that
Moi je pense à la mer, au silence, ne rien faire
Me, I think of the sea, of silence, of doing nothing
Les vacances, prendre l'air, l'insouciance, l'éphémère
Vacations, getting some air, carelessness, the ephemeral
Calcul mental (calcul mental)
Mental math (mental math)
Futur antérieur (futur antérieur)
Future perfect (future perfect)
Champ lexical (champ lexical)
Lexical field (lexical field)
Dénominateur (dénominateur)
Denominator (denominator)
Photosynthèse, antiquité
Photosynthesis, antiquity
Récitation, renaissance
Recitation, renaissance
Triangle, rectangle, trapèze
Triangle, rectangle, trapeze
Participe passé, carte de France
Past participle, map of France
Hommes de Néandertal, infinitif et règles de trois
Neanderthals, infinitive and rule of three
Mérovingiens, capitales, transitif et chefs gaulois
Merovingians, capitals, transitive and Gallic chiefs
Couronn'ment d'François 1er, Union Européenne
Coronation of Francis I, European Union
Pourcentages, plus-que-parfait, éducation citoyenne
Percentages, pluperfect, civic education
Y'a de quoi rester coi quand j'entends ma famille
It's enough to make me speechless when I hear my family
Clamer que je vis les plus beaux moments d'ma vie
Claiming that I'm living the best moments of my life here
Ça nous fait des bonnes journées, tu vois
That would give us some good days, you see
La vie d'écolier, c'est pas ce qu'on croit
The schoolboy's life, it's not what you think
Joie, liberté, rires et nirvana
Joy, freedom, laughter and nirvana
La vie d'écolier, non c'est pas ça
The schoolboy's life, no, it's not that
Bon, allez les enfants tous en ligne
Okay, kids, all in line
Soyez sage
Be good
Bon, puis après tout on s'en fout
Well, after all, we don't care
Bon, allez, faîtes c'que vous voulez
Okay, go ahead, do what you want
Jetez vos cahiers en l'air
Throw your notebooks in the air
Tirez-vous les ch'veux
Pull your hair out
Criez le plus fort que vous pouvez, allez
Scream as loud as you can, come on
Yeah la cantine c'est dégueu, allez on crie
Yeah, the canteen food is gross, let's shout
On fait n'importe quoi, on s'roule par terre, allez, allez
We're doing whatever we want, rolling on the floor, come on, come on
Veuillez crier plus fort
Please shout louder






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.