Paroles et traduction Aldebert feat. Ours, Ben Ricour, Ben Mazué & Didier Wampas - La vie d'écolier (with Ours, Ben Ricour, Ben Mazué & Didier Wampas)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie d'écolier (with Ours, Ben Ricour, Ben Mazué & Didier Wampas)
The Schoolboy's Life (with Ours, Ben Ricour, Ben Mazué & Didier Wampas)
Sept
heures
trente
en
chiffre
rouges,
illumine
la
nuit
Seven
thirty
in
red
numbers,
illuminates
the
night
J'entends
"lève-toi
et
bouge",
aujourd'hui
c'est
lundi
I
hear
"get
up
and
move",
today
is
Monday
Pour
remuer
les
fesses,
il
me
faut
serrer
les
dents
To
get
my
butt
out
of
bed,
I
have
to
grit
my
teeth
Conjurer
les
menaces
d'une
journée
sans
écran
Ward
off
the
threats
of
a
day
without
a
screen
J'trouve
pas
la
deuxième
chaussette,
en
plus
on
a
piscine
I
can't
find
the
second
sock,
plus
we
have
swimming
J'ai
coincé
ma
braguette
et
brûlé
mes
tartines
I
got
my
fly
stuck
and
burned
my
toast
Si
je
simulais
un
rhume
pour
m'acquitter
de
ce
fardeau?
Should
I
fake
a
cold
to
get
out
of
this
burden?
D'autant
qu'on
a
mis
une
enclume
dans
mon
tout
petit
sac
à
dos
Especially
since
they
put
an
anvil
in
my
tiny
backpack
J'ai
perdu
mes
pinceaux,
oublié
la
table
de
huit
I
lost
my
brushes,
forgot
the
eight
times
table
Dehors
il
pleut
à
seaux,
j'ai
le
blues
au
zénith
It's
raining
buckets
outside,
my
blues
are
at
their
peak
On
devrait
payer
les
bambins
qui
vont
à
l'école
à
pied
They
should
pay
kids
who
walk
to
school
Rayer
les
lundi
matin
du
calendrier-hé
Erase
Monday
mornings
from
the
calendar,
hey
Ça
nous
fait
des
bonnes
journées,
tu
vois
That
would
give
us
some
good
days,
you
see
La
vie
d'écolier,
c'est
pas
ce
qu'on
croit
The
schoolboy's
life,
it's
not
what
you
think
Joie,
liberté,
rires
et
nirvana
Joy,
freedom,
laughter
and
nirvana
La
vie
d'écolier,
non
c'est
pas
ça
The
schoolboy's
life,
no,
it's
not
that
À
la
récré,
je
me
débine
et
me
confonds
en
louanges
At
recess,
I
duck
and
cover
myself
in
praise
Pour
éviter
l'gros
Kevin
et
ses
tartes
aux
phalanges
To
avoid
big
Kevin
and
his
knuckle
sandwiches
La
cantine
est
un
cauchemar,
salsifis
de
Bruxelles
à
l'ail
The
canteen
is
a
nightmare,
Brussels
sprouts
with
garlic
C'est
un
laboratoire
et
nous
sommes
les
cobayes
It's
a
laboratory
and
we
are
the
guinea
pigs
Cette
année,
deux
nouveaux
bourreaux
pour
nous
tenir
en
laisse
This
year,
two
new
tormentors
to
keep
us
on
a
leash
Ont
fait
leur
rentrée
au
tableau,
Pythagore
et
Thalès
Made
their
entrance
on
the
blackboard,
Pythagoras
and
Thales
Qu'ai-je
donc
fait
d'mal
pour
qu'on
me
mette
en
tête
What
did
I
do
wrong
to
have
put
in
my
head
Conjonction
pronominale
circonstancielle
épithète
Pronominal
conjunction
circumstantial
epithet
Sachant
qu'une
baignoire
se
remplit
en
800
secondes
et
demi
Knowing
that
a
bathtub
fills
in
800
and
a
half
seconds
Qu'il
faut
120,3
cerises
pour
un
bon
clafoutis
That
it
takes
120.3
cherries
for
a
good
clafoutis
Que
le
train
A
croise
le
train
B
à
6h10
en
gare
de
Rennes
That
train
A
crosses
train
B
at
6:10
am
at
Rennes
station
En
déduire
la
pointure
du
coiffeur
du
fils
du
capitaine
Deduce
the
shoe
size
of
the
captain's
son's
hairdresser
Ça
nous
fait
des
bonnes
journées,
tu
vois
That
would
give
us
some
good
days,
you
see
La
vie
d'écolier,
c'est
pas
ce
qu'on
croit,
non
The
schoolboy's
life,
it's
not
what
you
think,
no
Joie,
liberté,
rires
et
nirvana
Joy,
freedom,
laughter
and
nirvana
La
vie
d'écolier,
non
c'est
pas
ça
The
schoolboy's
life,
no,
it's
not
that
Moi
je
pense
à
la
mer,
au
silence,
ne
rien
faire
Me,
I
think
of
the
sea,
of
silence,
of
doing
nothing
Les
vacances,
prendre
l'air,
l'insouciance,
l'éphémère
Vacations,
getting
some
air,
carelessness,
the
ephemeral
Calcul
mental
(calcul
mental)
Mental
math
(mental
math)
Futur
antérieur
(futur
antérieur)
Future
perfect
(future
perfect)
Champ
lexical
(champ
lexical)
Lexical
field
(lexical
field)
Dénominateur
(dénominateur)
Denominator
(denominator)
Photosynthèse,
antiquité
Photosynthesis,
antiquity
Récitation,
renaissance
Recitation,
renaissance
Triangle,
rectangle,
trapèze
Triangle,
rectangle,
trapeze
Participe
passé,
carte
de
France
Past
participle,
map
of
France
Hommes
de
Néandertal,
infinitif
et
règles
de
trois
Neanderthals,
infinitive
and
rule
of
three
Mérovingiens,
capitales,
transitif
et
chefs
gaulois
Merovingians,
capitals,
transitive
and
Gallic
chiefs
Couronn'ment
d'François
1er,
Union
Européenne
Coronation
of
Francis
I,
European
Union
Pourcentages,
plus-que-parfait,
éducation
citoyenne
Percentages,
pluperfect,
civic
education
Y'a
de
quoi
rester
coi
quand
j'entends
ma
famille
It's
enough
to
make
me
speechless
when
I
hear
my
family
Clamer
que
je
vis
là
les
plus
beaux
moments
d'ma
vie
Claiming
that
I'm
living
the
best
moments
of
my
life
here
Ça
nous
fait
des
bonnes
journées,
tu
vois
That
would
give
us
some
good
days,
you
see
La
vie
d'écolier,
c'est
pas
ce
qu'on
croit
The
schoolboy's
life,
it's
not
what
you
think
Joie,
liberté,
rires
et
nirvana
Joy,
freedom,
laughter
and
nirvana
La
vie
d'écolier,
non
c'est
pas
ça
The
schoolboy's
life,
no,
it's
not
that
Bon,
allez
les
enfants
tous
en
ligne
Okay,
kids,
all
in
line
Bon,
puis
après
tout
on
s'en
fout
Well,
after
all,
we
don't
care
Bon,
allez,
faîtes
c'que
vous
voulez
Okay,
go
ahead,
do
what
you
want
Jetez
vos
cahiers
en
l'air
Throw
your
notebooks
in
the
air
Tirez-vous
les
ch'veux
Pull
your
hair
out
Criez
le
plus
fort
que
vous
pouvez,
allez
Scream
as
loud
as
you
can,
come
on
Yeah
la
cantine
c'est
dégueu,
allez
on
crie
Yeah,
the
canteen
food
is
gross,
let's
shout
On
fait
n'importe
quoi,
on
s'roule
par
terre,
allez,
allez
We're
doing
whatever
we
want,
rolling
on
the
floor,
come
on,
come
on
Veuillez
crier
plus
fort
Please
shout
louder
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
1
La vie d'écolier (with Ours, Ben Ricour, Ben Mazué & Didier Wampas)
2
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 1
3
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 2
4
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 6
5
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 7
6
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 8
7
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 9
8
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 5
9
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 12
10
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 4
11
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 3
12
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 10
13
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 11
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.