Aldebert - Carpe diem (version live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aldebert - Carpe diem (version live)




Carpe diem (version live)
Carpe diem (live version)
Passant la veille sur la troisième chaîne
Passing by on the third channel the night before
Elle avait écrit au correcteur sur sa trousse en daim
She had written on her suede pencil case with corrector
Carpe Diem
Carpe Diem
Je me souviens de celle qui m'avait fait changer de place et apprendre l'humilité
I remember the one who made me change seats and learn humility
Qui à l'élection des délégués de classe
Who in the class representative election
Aurait fait l'unanimité
Would have been unanimously elected
Mais c'était la nouvelle qui débarque au beau milieu de l'année scolaire
But she was the new girl who arrived in the middle of the school year
Fatale
Fateful
Parce que ses parents ont du déménager
Because her parents had to move
Quitter leur Finistère natal
Leave their native Finistère
Elle s'appelait Marie, Martine, Isabelle ou Solange
Her name was Marie, Martine, Isabelle, or Solange
Avec un drôle d'accent, des expressions étranges
With a funny accent, strange expressions
La fille qui venait de loin, on ne peut plus exotique
The girl who came from far away, the most exotic
Avait sur la 3ème 5 semé la panique
Had sown panic in the 3rd grade, 5th class
C'est un amour de collège un fantôme du passé
It's a middle school love, a ghost from the past
Qui vous r'vient au p'tit déj, une icône du lycée
That comes back to you at breakfast, a high school icon
Le temps fait des siennes et reprend ce qu'il sème
Time plays its tricks and takes back what it sows
Carpe Diem
Carpe Diem
Avec mon coeur d'artichaut, et mes comédons sur le front
With my fickle heart and my pimples on my forehead
J'essayais tant bien que mal
I was trying as best I could
De la jouer sentimental,
To play it sentimental
Les hormones en ébullition
Hormones in full swing
Je me revois en sueur, sous mon anorak, à l'aise comme un poisson dans l'air
I see myself sweating, under my anorak, as comfortable as a fish out of water
Lorsque je déclamais tel Cyrano vert de trac
When I declaimed like Cyrano, green with stage fright
"Tu peux m'prêter ton blanc s'te plaît?"
"Can you lend me your white pen, please?"
Alors je m'étais lancé, je l'avais invitée
So I took the plunge, I invited her
Dans le meilleur Quick de la région
To the best Quick in the region
A boire en grand seigneur un milk shake à la banane
To drink like a lord, a banana milkshake
Dans des grands verres en carton
In large cardboard cups
Sur le disque du Grand Bleu, la serrer dans mes bras
To the soundtrack of The Big Blue, to hold her in my arms
Scène ultime de la boum: Sophie Marceau et moi
The ultimate prom scene: Sophie Marceau and me
La divine bretonne, vénusté absolue
The divine Breton, absolute beauty
Avait sur ma personne jeté son dévolu
Had set her sights on me
C'est un amour de collège un fantôme du passé
It's a middle school love, a ghost from the past
Qui vous r'vient au p'tit dej, une icône du lycée
That comes back to you at breakfast, a high school icon
Le temps fait des siennes et reprend ce qu'il sème
Time plays its tricks and takes back what it sows
Carpe Diem
Carpe Diem
Combien de fois je m'étais fait ce film
How many times I had made this movie in my head
Projetant au plafond ma vie en l'an 2000
Projecting my life in the year 2000 onto the ceiling
J'me vois bien designer ou alors musicien
I see myself as a designer or a musician
Elle serait avocate, et puis aussi mannequin
She would be a lawyer, and also a model
Dans une vaste maison vitrée au bord de l'eau
In a vast glass house by the water
Avec un grand bouvier bernois un peu pataud
With a big, clumsy Bernese Mountain Dog
Des enfants à boucles d'or qui courent dans le jardin
Children with golden curls running in the garden
Un genre de famille Ignals mais en moins américain
A kind of Ingalls family but less American
... Et en beaucoup plus bien
... And much better
Ouais
Yeah
Et en beaucoup plus bien!
And much better!
C'est un amour de collège un fantôme du passé
It's a middle school love, a ghost from the past
Qui vous r'vient au p'tit dej, une icône du lycée
That comes back to you at breakfast, a high school icon
Le temps fait des siennes et reprend ceux qui s'aiment
Time plays its tricks and takes back those who love each other
Carpe Diem
Carpe Diem





Writer(s): GUILLAUME ALDEBERT, CHRISTOPHE ALBERT DARLOT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.