Paroles et traduction Aldebert - Des chatons dans un panier
Des chatons dans un panier
Kittens in a Basket
Moi
j'y
crois
I
believe
in
it
Et
je
t'idéalise
And
I
idolize
you
Je
recherche
un
endroit
I'm
looking
for
a
place
Où
poser
mes
valises
To
unpack
my
bags
Toi
et
moi
révisons
l'ordinaire
You
and
I
are
redefining
the
ordinary
En
triplex
à
Montmartre
avec
vue
sur
la
mer
In
a
triplex
in
Montmartre
with
a
view
of
the
sea
Comme
dans
un
clip
de
R'n'B
je
porte
un
manteau
de
fourrure
Like
in
an
R&B
video
I'm
wearing
a
fur
coat
Devant
des
mannequins
en
maillot
qui
lavent
une
grosse
voiture
In
front
of
swimsuit-clad
models
washing
a
big
car
Le
bonheur
c'est
d'arriver
à
Happiness
is
being
able
to
Désirer
ce
qu'on
a
déjà
Desire
what
we
already
have
C'est
du
vent
dans
la
prose
It's
wind
in
prose
Du
temps
qui
prend
la
pause
Time
taking
a
break
C'est
du
chagrin
qui
se
repose
It's
sorrow
resting
Sûre
de
toi
Sure
of
yourself
Moi
dans
le
doute
Me
in
doubt
A
chercher
l'équilibre
on
ne
peut
plus
délicat
In
searching
for
balance
we
can
be
more
delicate
Ou
dans
la
soute
Or
in
the
hold
Entre
ce
que
l'on
est
et
ce
que
l'on
a
Between
what
we
are
and
what
we
have
Je
rêve
d'une
épopée
hollywoodienne
I
dream
of
a
Hollywood
epic
Sous
une
pluie
de
tirs
automatiques
Under
a
hail
of
automatic
fire
Je
sauve
la
Terre
et
te
ramène
I
save
the
Earth
and
bring
you
home
Chez
nous
en
Amérique
To
us
in
America
Le
bonheur
c'est
d'arriver
à
Happiness
is
being
able
to
Désirer
ce
qu'on
a
déjà
Desire
what
we
already
have
C'est
du
vent
dans
la
prose
It's
wind
in
prose
Du
temps
qui
prend
la
pause
Time
taking
a
break
C'est
du
chagrin
qui
se
repose
It's
sorrow
resting
Chercher
en
vain
Byzance
Searching
in
vain
for
Byzantium
La
Félicité
suprême
impossible
The
ultimate
unattainable
happiness
Il
nous
reste
l'imagerie
d'aisance
We're
left
with
images
of
affluence
Des
paradis
disponibles
Of
accessible
paradises
Un
passé
sans
nuages
une
beauté
diaphane
A
cloudless
past,
a
diaphanous
beauty
Les
biches
de
Walt
Disney
Walt
Disney's
doe
Quelques
violons
Tziganes
A
few
Gypsy
violins
Un
pied
déjà
dans
la
tombe
One
foot
already
in
the
grave
Compte
à
rebours
en
bandoulière
A
countdown
on
our
shoulders
Vivre
chaque
seconde
Living
every
second
Comme
si
c'était
la
première
As
if
it
were
our
first
Que
l'on
nous
jette
une
bouée
May
we
be
thrown
a
lifeline
Pour
nager
dans
les
câlins
So
we
can
swim
in
embraces
Là
où
l'on
a
pas
pied
Where
we
can't
touch
bottom
Mon
Amélie
Poulain
My
Amélie
Poulain
Sans
décor
en
carton
comme
ce
calendrier
Without
a
cardboard
set
like
this
calendar
Ces
chatons
dans
un
panier
These
kittens
in
a
basket
Des
chatons
dans
un
panier
These
kittens
in
a
basket
C'est
du
chagrin
qui
se
repose,
It's
sorrow
resting,
On
n'est
pas
si
mal
que
ça
We're
not
doing
so
badly
at
all
Tous
les
deux
dans
ton
pull
allongés
sous
les
toits
Both
of
us
in
your
sweater,
stretched
out
under
the
roof
Petite
soeur
Little
sister
Le
bonheur
est
partout
Happiness
is
everywhere
Pourquoi
chercher
ailleurs
Why
look
elsewhere
Ce
que
l'on
a
en
nous
For
what
we
have
within
us
Le
bonheur
c'est
d'arriver
à
Happiness
is
being
able
to
Désirer
ce
qu'on
a
déjà
Desire
what
we
already
have
C'est
du
vent
dans
la
prose
It's
wind
in
prose
Du
temps
du
temps
qui
prend
la
pause
Time
that
takes
a
break
C'est
du
chagrin
qui
se
repose
It's
sorrow
resting
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHRISTOPHE ALBERT DARLOT, GUILLAUME ALDEBERT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.