Aldebert - Du gros son (Avec Tactil Box) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aldebert - Du gros son (Avec Tactil Box)




Du gros son (Avec Tactil Box)
Big Sound (With Tactil Box)
Vous êtes sages, on s'fait un p'tit resto avec maman, on vous laisse avec la babysitter.
You guys be good, Mom and I are going out for a bite, leaving you with the babysitter.
Mais t'inquiète pas papa, ça va bien s'passer.
But don't worry Dad, everything will be fine.
No soucy daron!
No worries, old man!
C'est la voisine qui me garde ce soir, elle est étudiante en psycho.
The neighbor's watching me tonight, she's a psychology student.
Je l'ai sequestré dans le placard, attachée, les mains dans le dos.
I've got her locked in the closet, tied up with her hands behind her back.
C'est calme.
It's quiet.
Le chat Pepette qui d'habitude court, et ne cesse de miauler.
Pepette the cat, who usually runs around and meows nonstop,
Gratte à la vitre du tambour, de la machine à laver.
Is scratching at the window of the washing machine's drum.
C'est calme.
It's quiet.
C'est calme.
It's quiet.
Moi je tourne le bouton, de l'ampli de papa.
Me, I'm cranking the knob on Dad's amp.
Et quand tout est à fond j'envoie
And when everything's turned up, I blast
Du gros son!
Big sound!
Que les voisins du d'ssous s'cassent leurs balais sur le plafond!
Let the downstairs neighbors break their brooms on the ceiling!
Du gros son!
Big sound!
Que jusqu'à Ouarzazate on puisse entendre cette chanson!
Let this song be heard all the way to Ouarzazate!
Du gros son!
Big sound!
Que les autorités menacent de me jeter en zonzon!
Let the authorities threaten to throw me in the slammer!
Du gros son!
Big sound!
Et jusqu'à c'que les basses dépassent les murs de la maison!
Until the bass goes beyond the walls of the house!
Du gros son!
Big sound!
Pardon?
Pardon?
Du gros son!
Big sound!
Soeur qui d'habitude me fait suer est au p'tit coin pour longtemps.
My sister, who usually annoys me, is stuck in the bathroom for a long time.
Grâce à la bouteille que j'ai trouvé, de laxatif pour jument.
Thanks to the bottle of horse laxative I found.
C'est calme.
It's quiet.
Afin que les voisins à mon tour, ne viennent me chercher querelles.
So that the neighbors, in turn, don't come looking for trouble,
J'ai disposé dans l'jardin tout autour, des mines antipersonnelles.
I've placed landmines all around the garden.
C'est calme.
It's quiet.
C'est très calme.
It's very quiet.
Moi je tourne le bouton, de l'ampli de papa.
Me, I'm cranking the knob on Dad's amp.
Et quand tout est à fond j'envoie
And when everything's turned up, I blast
Du gros son!
Big sound!
Que les voisins du d'ssous s'cassent leurs balais sur le plafond!
Let the downstairs neighbors break their brooms on the ceiling!
Du gros son!
Big sound!
Que jusqu'à Ouarzazate on puisse entendre cette chanson!
Let this song be heard all the way to Ouarzazate!
Du gros son!
Big sound!
Que les autorités menacent de me jeter en zonzon!
Let the authorities threaten to throw me in the slammer!
Du gros son!
Big sound!
Et jusqu'à c'que les basses dépassent les murs de la maison!
Until the bass goes beyond the walls of the house!
Du gros son!
Big sound!
Du quoi?
The what?
Du gros son!
Big sound!
T'amènes la voiture dans la cour, mes parents qui rentrent à l'instant.
You pull the car into the driveway, my parents are coming home right now.
Je trace, je fonce, je speed, j'accours, mais vais-je avoir le temps?
I run, I rush, I speed, I hurry, but will I have time?
Vais-je avoir le temps de libérer la voisine,
Will I have time to free the neighbor,
Le chat Pepette de la machine,
Pepette the cat from the machine,
De sortir ma soeur des latrines,
Get my sister out of the toilet,
Et d'enlever les mines?
And remove the landmines?
D'enlever les mines.
Remove the landmines.
Est-ce que tout s'est bien passé? S'interroge mon daron.
Did everything go well? My old man asks.
Oh ba franchement papounet, rien de bien folichon.
Oh, frankly, Dad, nothing too exciting.
C'était calme.
It was quiet.
C'était très calme.
It was very quiet.
Et tu sais quoi fiston, nous aussi quand tu n'es pas là,
And you know what, son, we do the same when you're not around,
On tourne le bouton, on envoie.
We turn the knob, we blast.
Du gros son!
Big sound!
Que les voisins du d'ssous s'cassent leurs balais sur le plafond!
Let the downstairs neighbors break their brooms on the ceiling!
Du gros son!
Big sound!
Que jusqu'à Ouarzazate on puisse entendre cette chanson!
Let this song be heard all the way to Ouarzazate!
Du gros son!
Big sound!
Que le voisinage pense qu'on vient d'adopter un dragon!
Let the neighborhood think we just adopted a dragon!
Du gros son!
Big sound!
Que même qu'avec le buz on attire la télévision!
Let the buzz even attract television!
Du gros son!
Big sound!
Que la presse??? "ça y est c'est l'armageddon"!
Let the press say... "This is it, it's Armageddon!"
Du gros son!
Big sound!
Et que ça fasse dérailler le tramway de Besançon!
And let it derail the Besançon tramway!
Du gros son!
Big sound!
Du gros son!
Big sound!





Writer(s): guillaume aldebert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.