Paroles et traduction Aldebert - L'album photo
L'album photo
The Photo Album
Au
premier
dernier
verre
At
our
first-ever
last
drink
Nous
voila
tous
les
deux
Here
we
are,
just
the
two
of
us
Seuls
devant
les
clich?
s
Alone
in
front
of
the
snapshots
Du
grand
album
bleu
Of
the
big
blue
album
Elle
expose
ce
drole
de
vestiaire
She
displays
this
funny
wardrobe
Que
renferme
les
photos
d'une
famille
ordinaire
That
holds
the
photos
of
an
ordinary
family
1934
ma
grand
mere
en
landeau
1934:
my
grandmother
in
a
pram
On
dit
que
j'lui
ressemble
comme
deux
gouttes
d'eau
They
say
I
look
like
her
as
two
drops
of
water
Cette
maison
aura
vu
des
enfants
d?
filer
This
house
has
seen
children
run
Quatre
g?
n?
rations
dans
le
grand
escalier
Four
generations
on
the
grand
staircase
La
tu
vois
c'est
mon
pere,
nos
vacances?
Corfou
There
you
see
is
my
father,
on
our
holiday
in
Corfu
On
nous
voit
pas
tres
bien
l'image
est
un
peu
floue
We
don't
see
ourselves
very
well,
the
image
is
a
little
blurry
Derriere
moi
c'est
ma
soeur
deja
tres
agit?
e
Behind
me
is
my
sister,
already
very
agitated
On
est
vraiment
tranquilles
quand
elle
se
tais
We're
really
calm
when
she's
quiet
Regarde
un
peu
ses
fringues,
tellement
kitch
j'adore
Look
at
her
clothes,
so
kitsch,
I
love
it
Ma
mere
kiffait
cette
robe
je
crois
qu'elle
l'a
encore
My
mother
loved
this
dress,
I
think
she
still
has
it
Voila
toute
la
famille,?
t?
81
Here's
the
whole
family,
in
1981
Avec
les
nains
de
jardin
et
le
puit
en
pomme
d'pin
With
the
garden
dwarves
and
the
pineapple-shaped
well
Passent
les
visages
Faces
pass
by
D'une
vie
en
images
In
a
life
in
pictures
A
figer
le
temps
avant
To
freeze
time
before
Que
le
temps
nous
fige
Time
freezes
us
Si
c'est
toi
la
bonne
If
you're
the
right
one
On
continue
l'album
We'll
continue
the
album
Voila
ma
tante
Yvonne,
un
peu
envahissante
Here's
my
aunt,
Yvonne,
a
little
overwhelming
Qui
rit
pour
trois
fois
rien,
qu'elle
y
pige,
rayonnante
Who
laughs
for
nothing,
that
she
gets
it,
radiant
Collectionne
les
chouettes,
c'est
sa
monomanie
Collects
owls,
it's
her
obsession
Elle
en
a
716
dont
une
qui
rit
la
nuit
She
has
716
of
them,
one
of
which
laughs
at
night
Un
peu
en
froid
depuis
la
mort
de
grand
pere
A
little
estranged
since
the
death
of
my
grandfather
On
dit
qu'elle
perd
la
tete,
qu'elle
picole
en
cachette
It's
said
that
she's
losing
her
mind,
that
she
drinks
in
secret
Toute
fa?
on
j'm'en
fous
c'est
ma
tantine?
moi
Anyway,
I
don't
care,
she's
my
aunt
to
me
Ma
deuxieme
maman,
ma
troisieme
frangine
My
second
mother,
my
third
sister
Ma
soeur?
son
mariage
avec
tous
nos
cousins
My
sister's
wedding
with
all
our
cousins
On
avait
pour
l'occaz
invit?
les
voisins
We
had
invited
the
neighbours
for
the
occasion
Un
jour
ce
sera
mon
tour
et?
a
je
m'y
engage
One
day
it
will
be
my
turn,
and
I
promise
Mais
j'irais?
l'?
glise,?
a
fait
plus
mariage
But
I'll
go
to
the
church,
that
makes
it
more
marriage
Quel
drole
de
phenomene,
on
dit
qu'c'est
la
fatigue
What
a
strange
phenomenon,
it's
said
to
be
fatigue
Le
sentiment
intime
de
connaitre
le
tableau
The
intimate
feeling
of
knowing
the
painting
C'est
quand
meme
vachement
bien
avec
le
numerique
It's
so
much
better
with
digital
On
peut
tout
effacer,
repartir?
zero
You
can
erase
everything,
start
over
(Merci?
Debbie
pour
cettes
paroles)
(Thanks
to
Debbie
for
these
lyrics)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Aldebert, Christophe Albert Darlot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.