Paroles et traduction Aldebert - L'inventaire
L′originel
des
pr?
mices
Оригинальность
профессий
Ag?
d'?
peine
une
seconde
АУ?д'?
всего
на
секунду
Sur
le
ventre
de
sa
g?
nitrice
На
брюхе
его
г?
азот
L′accolade
f?
conde
Скоба
подходит
Celui
qu'on
donne
impun?
ment
Тот,
кого
мы
дадим
безбожнику?
лжёт
Protecteur
et
viril
Защитник
и
мужественный
Reliant
le
p?
re?
son
enfant
Соединяя
комнату?
ее
ребенок
Un
bisou
sur
le
fil
Поцелуй
на
проводе
Le
dissimul?,
vol?
sous
la
lune
Сокрытие?,
кража?
под
луной
Souvent?
prouv?
sous
un
porche
Часто?
докажешь?
под
крыльцом
Celui
de
l'amante?
son
jules
Его
любовница?
сын
Жюля
Langoureux
et
qui
s′accroche
Томный
и
цепляющийся
Le
parfum?
au
go?
t
chewing-gum
Духи?
в
го?
Т
жевательная
резинка
Qui
fait
l′objet
de
concours
Который
является
предметом
конкурса
De
l'adolescente?
son
keum
Подросток?
сон
Кеум
Un
su?
on
tatou?
dans
le
cou
Су?
мы
броненосцы?
в
шею
Telle
est
la
plus
sure
des
fa?
ons
Это
самый
верный
способ
Que
l′on
a
de
se
taire
en
disant
tout
Что
мы
должны
молчать,
говоря
все
La
plus
douce
des
le?
ons
Самая
сладкая
из
всех?
ons
L'inventaire
des
baisers
Инвентарь
поцелуев
Doux,
durs,
mous,
tendres
Мягкие,
твердые,
мягкие,
нежные
On
en
veut
des
partout
Мы
хотим
их
повсюду.
On
en
veut
des
tout
l′temps
Мы
хотим
их
все
время.
Celui
du
grand
p?
re?
sa
descendance
Тот,
что
был
у
великого
священника?
его
потомство
Qui
saute
deux
g?
n?
rations
Кто
пропускает
два
рациона
Du
partiarche
au
d?
butant
От
партиархе
до
бутанта
Le
doyen
des
b?
caux
qui
pique
au
front
Декан
Бек,
который
кусает
лоб
Une
simple
et
conventionnelle
Простой
и
обычный
Bise
de
coll?
gues,
distante
et
convenue
Биз
де
Колль?
Гес,
удаленный
и
согласованный
Ca
co?
te
rien,
c'est
fonctionnel
Это
ко?
ты
ничего,
это
функционально.
Du
bout
des
l?
vres,
retenue
С
конца
света,
сдерживаемая
Celui
qui
boucle
ses
bagages
Тот,
кто
застегивает
багаж
Et
s′envole
au
lointain
И
улетает
вдаль
Le
baiser
souffl?
qui
voyage
Поцелуй
дул?
кто
путешествует
Par
la
vitre
du
train
Через
стекло
поезда
Le
doux
baiser
qui
s'abandonne
Нежный
поцелуй,
который
уходит
Et
conduit
au
firmament
И
ведет
к
небосводу
Des
contes
de
f?
es
qui
transforment
Сказки
о
ф?
Эс,
которые
преобразуют
Les
grenouilles
en
princes
charmants
Лягушки
в
очаровательных
принцах
Celui
qui
n'appartient
qu′?
nous
Тот,
кому
принадлежит
только
он?
мы
Dont
on
connait
les
moindres
recoins
Из
которых
мы
знаем
все
закоулки
Qu′on
a
d?
j?
test?
partout
Что
мы
тестировали?
везде
Qui
me
fait
lever
le
matin
Который
заставляет
меня
вставать
утром
Le
palo
qui
vous
laisse
exangue
Пало,
которое
оставляет
вас
в
восторге
Que
l'on
gardera
en
m?
moire
Что
мы
будем
хранить
в
МУАРе
Le
tout
premier
avec
la
langue
Самый
первый
с
языком
Qui
nous
a
fait
piquer
un
fard
Что
заставило
нас
покраснеть
Celui
qui
laisse
un
mot
sur
la
table
Тот,
кто
оставляет
записку
на
столе
Que
rien
ne
saurait
apaiser
Что
ничто
не
сможет
успокоить
L′?
treinte
la
moins
supportable
Наименее
сносная
конструкция
Le
dernier
des
baisers
Последний
из
поцелуев
Telle
est
la
plus
sure
des
fa?
ons
Это
самый
верный
способ
Que
l'on
a
de
se
taire
en
disant
tout
Что
мы
должны
молчать,
говоря
все
La
plus
douce
des
le?
ons
Самая
сладкая
из
всех?
ons
L′inventaire
des
baisers
Инвентарь
поцелуев
Doux,
durs,
mous,
tendres
Мягкие,
твердые,
мягкие,
нежные
Vol?
s,
humides,
sauvages,?
vendre
Воровство,
сырость,
дикость,?
продавать
Brillants,
souffl?
s,
hautains,
fid?
les
Блестящие,
выдающиеся,
надменные,
умные?
они
Timides,
volages,
voraces,
rebelles
Робкие,
непостоянные,
прожорливые,
мятежные
Coinc?
s,
farouches,
gluants,
collants
Застрял?
грязные,
липкие,
липкие,
липкие
On
en
veut
des
partout
Мы
хотим
их
повсюду.
On
en
veut
des
tout
l'temps
Мы
хотим
их
все
время.
Des
par
tous
les
temps
В
любую
погоду
(Merci?
Debby
pour
cettes
paroles)
(Спасибо?
Дебби
за
эту
лирику)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Aldebert, Christophe Albert Darlot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.