Aldebert - La méthode couette (version live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aldebert - La méthode couette (version live)




La méthode couette (version live)
Метод одеяла (концертная версия)
L'oiseau oisif que je suis à fait de son lit le nid
Птица-бездельник, которой я являюсь, свила гнездо в своей постели,
J'annonce aux féniants fidèle la bonne nouvelle
Я объявляю верным лентяям благую весть,
Elle est tombée d'une branche hier comme un fruit
Она упала с ветки вчера, как спелый плод,
Il est le divain divan débranchez les réveils...
Родился божественный диван, отключите будильники...
Moi qui croyait comme tout le monde que le travail c'est la santé
Я, который, как и все, верил, что труд - это здоровье,
Je milite aujourd'hui au partit du moindre effort
Сегодня я состою в партии наименьшего усилия,
Je crie "liberté farniente immobilité",
Я кричу: "Свобода, безделье, неподвижность!",
J'ai remplacé le poil de ma main par un cycomore
Я заменил волосы на своей руке сикомором,
Pour vivre heureux, vivons couchés
Чтобы жить счастливо, давай жить лёжа,
Sur le dos, allongés ...prolongés,
На спине, вытянувшись... растянувшись,
Cloués,
Пригвождённый,
Au pieux par le poid du bois qui pousse dans ma paume
К столбу тяжестью дерева, что растёт на моей ладони,
Je donne des signes exterieurs de paresse
Я проявляю внешние признаки лени,
En repoussant tojours tout au lendemain je chante, je chome
Всё время откладывая на завтра, я пою, я бездельничаю,
J'applique à la lettre, la méthode couette
Я применяю дословно метод одеяла.
A Dijon j'avais mener la guerre à la flemme
В Дижоне, где я вёл войну с ленью,
J'aimais entendre l'adjudant m'hurler dans les oreilles: "REPOS"
Я любил слышать, как адъютант кричит мне в уши: "ОТДЫХ!",
10 mois passés dans une base aérienne
10 месяцев, проведённых на авиабазе,
Pour apprendre à faire un hamac avec le drapeau...
Чтобы научиться делать гамак из флага...
Pour vivre heureux, vivons couchés
Чтобы жить счастливо, давай жить лёжа,
Sur le dos, allongés ...prolongés,
На спине, вытянувшись... растянувшись,
... mediter
... медитируя.
Quand malgré tout j'arrive encore à me lever
Когда, несмотря ни на что, мне всё же удаётся встать,
A faire un dernier effort pour aller travailler
Сделать последнее усилие, чтобы пойти работать,
Le dieu des songes fils du someil et de la nuit
Бог снов, сын сна и ночи,
Se penche à mon oreille et me dit...:
Наклоняется к моему уху и говорит...:
" C'est moi Morphé ton mentor attitré
"Это я, Морфей, твой личный наставник,
A toi le descendant du bienheureux alexandre,
Тебе, потомок блаженного Александра,
Je suis descendu des cieux pour te mettre la puce à l'oreiller
Я спустился с небес, чтобы вложить тебе блоху в подушку,
Car tout vien à point à qui sait se détendre..."
Ведь всё приходит вовремя к тому, кто умеет расслабляться..."
C'est vrai j'ai vécus longtemps comme un mouton dans la honte
Это правда, я долго жил, как овца, в стыде,
A ne pas produire assez à me laisser aller
Не производя достаточно, позволяя себе лениться,
Mais aujourd'hui les moutons c'est moi qui les compte
Но сегодня овец считаю я,
Et les stakanovistes je les laissent râler.
А стахановцев оставляю ворчать.
Pour vivre heureux, vivons couchés
Чтобы жить счастливо, давай жить лёжа,
Sur le dos, allongés ...prolongés,
На спине, вытянувшись... растянувшись,





Writer(s): guillaume aldebert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.