Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La remueuse (Live)
Die Rührerin (Live)
Salut
à
toi
le
marchand
de
sable
Hallo
zu
dir,
Sandfrau
Tu
vas
rire:
j′ai
pas
sommeil
Du
wirst
lachen:
ich
will
nicht
schlafen
Si
on
dansait
sur
les
tables
Lass
uns
auf
den
Tischen
tanzen
Ce
soir
encore:
j'ai
les
abeilles
Heute
bin
ich
voller
Bienen
C′est
comme
si
j'avais
trempé
Als
hätte
ich
getaucht
Des
kiwis
dans
du
kawa
Kiwis
in
Kaffee
Un
cyclone
s'est
installé
Ein
Wirbelsturm
ist
eingekehrt
Dans
mon
pyjama
In
meinem
Pyjama
T′as
qu′à
venir
avec
ton
sable,
on
fera
un
château
ou
deux
Komm
nur
mit
deinem
Sand,
wir
bau'n
Burg
oder
zwei
Tu
trouves
ça
regrettable,
mais
qu'est-ce
que
tu
veux...
Du
hältst
das
für
schade,
doch
was
willst
du...
Cette
chanson
n′est
pas
une
berceuse
Dieses
Lied
ist
kein
Wiegenlied
Mais
son
contraire
en
stéréo
Doch
das
Gegenteil
in
Stereo
Son
petit
nom:
la
remueuse:
Sein
kleiner
Name:
Die
Rührerin
Elle
secoue
comme
au
rodéo
Es
schüttelt
wie
beim
Rodeo
Salut
à
toi
le
marchand
de
sable
Hallo
zu
dir,
Sandfrau
Désolé,
tu
vas
me
maudire
Sorry,
du
wirst
mich
verfluchen
Je
vais
te
raconter
la
fable
Ich
erzähl
dir
jetzt
die
Fabel
Du
p'tit
cow-boy
qui
pouvait
pas
dormir
Vom
Cowboy,
der
nicht
schlafen
wollt
J′ai
tellement
les
yeux
ouverts
Ich
hab
die
Augen
so
weit
offen
Que
j'ai
l′air
d'être
étonné
Dass
ich
erstaunt
aussehe
Si
la
nuit
porte
conseil
Wenn
die
Nacht
bringt
Rat
Tu
devrais
en
profiter
Solltest
du
es
nutzen
Ne
fais
pas
ton
pied
tendre
Mach
nicht
den
Zarten
Et
viens
donc
manger
un
clown
Komm,
lass
uns
Clowns
verspeisen
Ce
soir
on
va
nous
entendre
Heut
wird
man
uns
hören
Jusqu'au
fond
du
saloon
Bis
hinters
Saloon-Ende
Ca
pétarade!
Ça
dandine!
Es
knallt!
Es
schwankt!
Ça
gigote!
Ça
frétille!
Es
zappelt!
Es
flirrt!
Ca
tornade!
Ça
fulmine!
Es
wirbelt!
Es
tobt!
Ça
ballote!
Ça
rugit!
Es
wackelt!
Es
brüllt!
Salut
à
toi
le
marchand
de
sable
Hallo
zu
dir,
Sandfrau
Pose
ton
seau
et
même
si,
Stell
den
Eimer
ab,
und
wenn
Nos
parents
vont
péter
un
câble
Uns're
Eltern
durchdrehen
On
n′est
pas
prêt
d′aller
au
lit
Wir
gehn
heut
früh
nicht
schlafen
J'ai
une
de
ces
patates!
Ich
hab
so
viel
Power!
Comme
un
ressort
mais
en
plus
fort
Wie
ein
Sprungfeder,
doch
stärker
Je
pourrais
avec
une
savate
Ich
könnt
mit
einem
Pantoffel
Assommer
un
alligator
Niederstrecken
ein
Krokodil
Connais-tu
cette
chanson
Kennst
du
dieses
Lied
Qui
réveille
les
p′tits
garçons?
Das
Jungen
aufweckt
aus
dem
Schlaf?
Connais-tu
cette
mélodie
Kennst
du
diese
Melodie
Qui
réveille
les
petites
filles?
Die
Mädchen
weckt
aus
ihrem
Traum?
Ca
pétarade!
Ça
dandine!
Es
knallt!
Es
schwankt!
Ça
gigote!
Ça
frétille!
Es
zappelt!
Es
flirrt!
Ca
tornade!
Ça
fulmine!
Es
wirbelt!
Es
tobt!
Ça
ballote!
Ça
rugit!
Es
wackelt!
Es
brüllt!
Ça,
klaxonne!
Ça
banane!
Es
hupt!
Es
lacht!
Ça
tempête!
Ça
remue!
Es
stürmt!
Es
rührt!
Ça
résonne!
Ça
déclame!
Es
schallt!
Es
ruft!
Ca
s'arrête
...non!
Ca
continue!
Es
stoppt
...nein!
Es
geht
weiter!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Aldebert, Cedric Desmaziere, Christophe Albert Darlot, Jean-cyril Masson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.