Aldebert - La remueuse (Live) - traduction des paroles en allemand

La remueuse (Live) - Aldeberttraduction en allemand




La remueuse (Live)
Die Rührerin (Live)
Salut à toi le marchand de sable
Hallo zu dir, Sandfrau
Tu vas rire: j′ai pas sommeil
Du wirst lachen: ich will nicht schlafen
Si on dansait sur les tables
Lass uns auf den Tischen tanzen
Ce soir encore: j'ai les abeilles
Heute bin ich voller Bienen
C′est comme si j'avais trempé
Als hätte ich getaucht
Des kiwis dans du kawa
Kiwis in Kaffee
Un cyclone s'est installé
Ein Wirbelsturm ist eingekehrt
Dans mon pyjama
In meinem Pyjama
T′as qu′à venir avec ton sable, on fera un château ou deux
Komm nur mit deinem Sand, wir bau'n Burg oder zwei
Tu trouves ça regrettable, mais qu'est-ce que tu veux...
Du hältst das für schade, doch was willst du...
Cette chanson n′est pas une berceuse
Dieses Lied ist kein Wiegenlied
Mais son contraire en stéréo
Doch das Gegenteil in Stereo
Son petit nom: la remueuse:
Sein kleiner Name: Die Rührerin
Elle secoue comme au rodéo
Es schüttelt wie beim Rodeo
Salut à toi le marchand de sable
Hallo zu dir, Sandfrau
Désolé, tu vas me maudire
Sorry, du wirst mich verfluchen
Je vais te raconter la fable
Ich erzähl dir jetzt die Fabel
Du p'tit cow-boy qui pouvait pas dormir
Vom Cowboy, der nicht schlafen wollt
J′ai tellement les yeux ouverts
Ich hab die Augen so weit offen
Que j'ai l′air d'être étonné
Dass ich erstaunt aussehe
Si la nuit porte conseil
Wenn die Nacht bringt Rat
Tu devrais en profiter
Solltest du es nutzen
Ne fais pas ton pied tendre
Mach nicht den Zarten
Et viens donc manger un clown
Komm, lass uns Clowns verspeisen
Ce soir on va nous entendre
Heut wird man uns hören
Jusqu'au fond du saloon
Bis hinters Saloon-Ende
Ca pétarade! Ça dandine!
Es knallt! Es schwankt!
Ça gigote! Ça frétille!
Es zappelt! Es flirrt!
Ca tornade! Ça fulmine!
Es wirbelt! Es tobt!
Ça ballote! Ça rugit!
Es wackelt! Es brüllt!
Salut à toi le marchand de sable
Hallo zu dir, Sandfrau
Pose ton seau et même si,
Stell den Eimer ab, und wenn
Nos parents vont péter un câble
Uns're Eltern durchdrehen
On n′est pas prêt d′aller au lit
Wir gehn heut früh nicht schlafen
J'ai une de ces patates!
Ich hab so viel Power!
Comme un ressort mais en plus fort
Wie ein Sprungfeder, doch stärker
Je pourrais avec une savate
Ich könnt mit einem Pantoffel
Assommer un alligator
Niederstrecken ein Krokodil
Connais-tu cette chanson
Kennst du dieses Lied
Qui réveille les p′tits garçons?
Das Jungen aufweckt aus dem Schlaf?
Connais-tu cette mélodie
Kennst du diese Melodie
Qui réveille les petites filles?
Die Mädchen weckt aus ihrem Traum?
Ca pétarade! Ça dandine!
Es knallt! Es schwankt!
Ça gigote! Ça frétille!
Es zappelt! Es flirrt!
Ca tornade! Ça fulmine!
Es wirbelt! Es tobt!
Ça ballote! Ça rugit!
Es wackelt! Es brüllt!
Ça, klaxonne! Ça banane!
Es hupt! Es lacht!
Ça tempête! Ça remue!
Es stürmt! Es rührt!
Ça résonne! Ça déclame!
Es schallt! Es ruft!
Ca s'arrête ...non! Ca continue!
Es stoppt ...nein! Es geht weiter!





Writer(s): Guillaume Aldebert, Cedric Desmaziere, Christophe Albert Darlot, Jean-cyril Masson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.