Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les deux ogres (Live)
Die beiden Oger (Live)
Nous
avons
adoptés
depuis
quelques
jours
Vor
ein
paar
Tagen
haben
wir
aufgenommen
Ma
famille
et
moi,
deux
orgres
poilus,
Meine
Familie
und
ich,
zwei
fellige
Oger,
Le
premier
s'appelle
Tsunami
Salut!
Der
erste
heißt
Tsunami
Hallo!
Et
le
second
son
p'tit
nom
c'est
Typhon
Salut!
Und
der
zweite,
sein
Kosename
ist
Taifun
Hallo!
Les
gens
disent
que
je
mange
des
enfants,
Die
Leute
sagen,
ich
äße
Kinder,
Que
j'ai
des
cornes
pour
éventrer
les
brebis,
Dass
ich
Hörner
hätte,
um
Schafe
aufzuspießen,
Mais
mon
truc
à
moi,
c'est
la
mousse
au
chocolat
blanc,
Aber
mein
Ding
ist
Weiße
Schokoladenmousse,
Et
jouer
au
1000
bornes,
avec
ma
Mamie,
au
lit...
Und
Tausend
spielen,
mit
meiner
Oma,
im
Bett...
Les
gens
disent
que
je
suis
très
violent,
Die
Leute
sagen,
ich
sei
sehr
gewalttätig,
Ques
j'ai
des
oisillons
morts
entre
les
crocs,
Dass
ich
tote
Vögelchen
zwischen
den
Fängen
hätte,
Alors
que
je
collectionne
les
bons
sentiments,
Dabei
sammle
ich
gute
Gefühle,
Que
ma
plus
grande
passion
c'est
le
brico...
C'est
trop
beau...
Meine
größte
Leidenschaft
ist
Heimwerken...
Das
ist
so
schön...
Quand
on
ne
connait
pas,
Wenn
man
nicht
Bescheid
weiß,
On
raconte
n'importe
quoi,
Erzählt
man
irgendwas,
Les
"on
dit"
et
les
"quand
quand"
Die
»Man
sagt«
und
»Immer
wenn«
Rendent
les
gentils,
méchant...
Machen
nette
Leute
böse...
Les
gens
disent
que
je
me
lave
au
purain,
Die
Leute
sagen,
ich
wüsche
mich
mit
Jauche,
Ah,
c'est
toi
qui?
aaaa...
Ah,
bist
du
es?
Ahhh...
Que
je
bois
du
rhum
à
la
bave
de
serpent,
Dass
ich
Rum
mit
Schlangenspeichel
trinke,
Mais
je
passe
des
heures
à
la
salle
de
bain,
Dabei
verbringe
ich
Stunden
im
Badezimmer,
Je
tombe
dans
les
pommes
à
la
vue
du
sang...
Nan,
vraiment...
Ich
kippe
um
beim
Anblick
von
Blut...
Nein,
wirklich...
Les
gens
disent
que
ma
maison
est
hantée,
Die
Leute
sagen,
mein
Haus
sei
verflucht,
Que
j'ai
des
milliers
de
blates
au
fond
de
mon
lit...
La
nuit...
Tausende
Schaben
in
meinem
Bett
hätte...
Nachts...
Alors
que
je
regarde
Bambi
en
DVD,
Dabei
schaue
ich
Bambi
auf
DVD,
En
faisant
des
petites
nattes
à
mes
poupées
Barbie...
C'est
mimi...
Zöpfe
flechtend
für
meine
Barbie-Puppen...
Süß...
Quand
on
ne
connait
pas,
Wenn
man
nicht
Bescheid
weiß,
On
raconte
n'importe
quoi,
Erzählt
man
irgendwas,
Les
"on
dit"
et
les
"quand
quand"
Die
»Man
sagt«
und
»Immer
wenn«
Rendent
les
gentils,
méchant...
Machen
nette
Leute
böse...
Quand
on
ne
connait
pas,
Wenn
man
nicht
Bescheid
weiß,
On
raconte
n'importe
quoi,
Erzählt
man
irgendwas,
Les
"on
dit"
et
les
"quand
quand"
Die
»Man
sagt«
und
»Immer
wenn«
Rendent
les
gentils,
méchant...
Machen
nette
Leute
böse...
Quand
je
souris
à
pleine
dents,
Wenn
ich
mit
vollen
Zähnen
lächele,
En
voulant
faire
des
bisous,
Küsschen
geben
möchte,
Les
gens
se
sauvent
en
courrant,
Rennt
man
weg
vor
mir,
Prenant
les
jambes
à
leur
cou...
Laufen
sie
um
ihr
Leben...
Si
j'ai
à
leurs
intentions,
Wenn
ich
ihnen
Geschenke,
Des
cadeaux
pour
faire
connaissance,
Bringe,
um
uns
anzufreunden,
Ils
pensent
que
c'est
du
poison,
Denken
sie,
es
sei
Gift,
Et
se
débinne
dans
tous
les
sens...
Reißen
sie
aus
in
alle
Richtungen...
Quand
on
ne
connait
pas,
Wenn
man
nicht
Bescheid
weiß,
On
raconte
n'importe
quoi,
Erzählt
man
irgendwas,
Les
"on
dit"
et
les
"quand
quand"
Die
»Man
sagt«
und
»Immer
wenn«
Rendent
les
gentils,
méchant...
Machen
nette
Leute
böse...
Allez
les
orgres
Na
los
ihr
Oger
Quand
on
ne
connait
pas,
Wenn
man
nicht
Bescheid
weiß,
On
raconte
n'importe
quoi,
Erzählt
man
irgendwas,
Les
"on
dit"
et
les
"quand
quand"
Die
»Man
sagt«
und
»Immer
wenn«
Rendent
les
gentils,
méchant...
Machen
nette
Leute
böse...
Quand
on
ne
connait
pas,
Wenn
man
nicht
Bescheid
weiß,
Les
orgres
on
se
dépèche
Ihr
Oger
beeilt
euch
On
raconte
n'importe
quoi,
Erzählt
man
irgendwas,
A
table,
déposés
les
jouets
Essen,
Spielzeug
weglegen
Les
"on
dit"
et
les
"quand
quand"
Die
»Man
sagt«
und
»Immer
wenn«
Allez
vous
lavez
les
mains,
papa
fait
des
gauffres...
Hände
waschen,
Papa
macht
Waffeln...
Rendent
les
gentils,
méchant...
Machen
nette
Leute
böse...
Et
papa,
papa,
papa,
je
peux
mettre
mon
habit
de
fête?
Und
Papa,
Papa,
Papa,
darf
ich
mein
Festkleid
anziehen?
Quand
on
ne
connait
pas,
Wenn
man
nicht
Bescheid
weiß,
Ben,
ça
tu
peux
mais
ça
ne
va
pas
changer
grand
chose
Ähm,
das
kannst
du,
aber
viel
ändert
es
nicht
On
raconte
n'importe
quoi,
Erzählt
man
irgendwas,
Et,
et
moi
je
peux
faire
des
petites
nattes?
Und,
und
darf
ich
kleine
Zöpfe
machen?
Les
"on
dit"
et
les
"quand
quand"
Die
»Man
sagt«
und
»Immer
wenn«
Ecoute,
ça
s'est
pas
possbile,
j'ai
pas
assez
de
cheveux
pour
ça...
Hör
zu,
das
geht
nicht,
ich
hab
zu
wenig
Haare
dafür...
Rendent
les
gentils,
méchant...
Machen
nette
Leute
böse...
Allez
on
se
dépèche
sa
va
refroidir,
Los,
beeil
dich,
sonst
wird's
kalt,
Bon
appetit
les
orgres,
Guten
Appetit
ihr
Oger,
Mmmmmmmhhh...
Mmmmmmmhhh...
Oui,
nan,
ça
c'est
ma
main...
Ja,
nein,
das
ist
meine
Hand...
Tsunami!
Nan
nan...
Tu
laches
ma
main...
Tsunami!
Nein
nein...
Lass
meine
Hand
los...
C'est
le
goûter
qu'on
mange,
c'est
pas
moi...
Esst
den
Snack,
nicht
mich...
Ça,
c'est
ma
jambe...
Typhon!
C'est
ma
jambe!!!
Das
ist
mein
Bein...
Taifun!
Das
ist
mein
Bein!!!
Stop!
Stop!
Aille!
Aille!
Ça
pique
quand
même...
Stop!
Stop!
Aua!
Aua!
Das
ziept
aber...
J'ai
des
traces
de
dents
dans
mon
bras!
Ich
hab
Zahnabdrücke
an
meinem
Arm!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Aldebert, Christophe Albert Darlot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.