Paroles et traduction Aldebert - Les deux ogres (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les deux ogres (Live)
The Two Ogres (Live)
Nous
avons
adoptés
depuis
quelques
jours
We
adopted
a
few
days
ago,
Ma
famille
et
moi,
deux
orgres
poilus,
My
family
and
I,
two
hairy
ogres,
Le
premier
s'appelle
Tsunami
Salut!
The
first
one's
name
is
Tsunami
Hi!
Et
le
second
son
p'tit
nom
c'est
Typhon
Salut!
And
the
second
one's
nickname
is
Typhon
Hi!
Les
gens
disent
que
je
mange
des
enfants,
People
say
I
eat
children,
Que
j'ai
des
cornes
pour
éventrer
les
brebis,
That
I
have
horns
to
disembowel
sheep,
Mais
mon
truc
à
moi,
c'est
la
mousse
au
chocolat
blanc,
But
my
thing
is
white
chocolate
mousse,
Et
jouer
au
1000
bornes,
avec
ma
Mamie,
au
lit...
And
playing
Mille
Bornes
with
my
Granny
in
bed...
Les
gens
disent
que
je
suis
très
violent,
People
say
I'm
very
violent,
Ques
j'ai
des
oisillons
morts
entre
les
crocs,
That
I
have
dead
chicks
between
my
fangs,
Alors
que
je
collectionne
les
bons
sentiments,
While
I
collect
good
feelings,
Que
ma
plus
grande
passion
c'est
le
brico...
C'est
trop
beau...
That
my
greatest
passion
is
DIY...
It's
too
beautiful...
Quand
on
ne
connait
pas,
When
we
don't
know,
On
raconte
n'importe
quoi,
We
tell
any
old
story,
Les
"on
dit"
et
les
"quand
quand"
The
"they
say"
and
the
"what
ifs"
Rendent
les
gentils,
méchant...
Make
the
kind
ones,
mean...
Les
gens
disent
que
je
me
lave
au
purain,
People
say
I
wash
myself
with
slurry,
Ah,
c'est
toi
qui?
aaaa...
Ah,
it's
you
who?
aaaa...
Que
je
bois
du
rhum
à
la
bave
de
serpent,
That
I
drink
rum
with
snake
slime,
Mais
je
passe
des
heures
à
la
salle
de
bain,
But
I
spend
hours
in
the
bathroom,
Je
tombe
dans
les
pommes
à
la
vue
du
sang...
Nan,
vraiment...
I
faint
at
the
sight
of
blood...
No,
really...
Les
gens
disent
que
ma
maison
est
hantée,
People
say
my
house
is
haunted,
Que
j'ai
des
milliers
de
blates
au
fond
de
mon
lit...
La
nuit...
That
I
have
thousands
of
cockroaches
at
the
bottom
of
my
bed...
At
night...
Alors
que
je
regarde
Bambi
en
DVD,
While
I
watch
Bambi
on
DVD,
En
faisant
des
petites
nattes
à
mes
poupées
Barbie...
C'est
mimi...
Making
little
braids
for
my
Barbie
dolls...
It's
cute...
Quand
on
ne
connait
pas,
When
we
don't
know,
On
raconte
n'importe
quoi,
We
tell
any
old
story,
Les
"on
dit"
et
les
"quand
quand"
The
"they
say"
and
the
"what
ifs"
Rendent
les
gentils,
méchant...
Make
the
kind
ones,
mean...
Quand
on
ne
connait
pas,
When
we
don't
know,
On
raconte
n'importe
quoi,
We
tell
any
old
story,
Les
"on
dit"
et
les
"quand
quand"
The
"they
say"
and
the
"what
ifs"
Rendent
les
gentils,
méchant...
Make
the
kind
ones,
mean...
Quand
je
souris
à
pleine
dents,
When
I
smile
with
all
my
teeth,
En
voulant
faire
des
bisous,
Wanting
to
give
kisses,
Les
gens
se
sauvent
en
courrant,
People
run
away,
Prenant
les
jambes
à
leur
cou...
Taking
their
legs
in
their
hands...
Si
j'ai
à
leurs
intentions,
If
I
have
at
their
intentions,
Des
cadeaux
pour
faire
connaissance,
Gifts
to
get
acquainted,
Ils
pensent
que
c'est
du
poison,
They
think
it's
poison,
Et
se
débinne
dans
tous
les
sens...
And
they
wriggle
in
all
directions...
Quand
on
ne
connait
pas,
When
we
don't
know,
On
raconte
n'importe
quoi,
We
tell
any
old
story,
Les
"on
dit"
et
les
"quand
quand"
The
"they
say"
and
the
"what
ifs"
Rendent
les
gentils,
méchant...
Make
the
kind
ones,
mean...
Allez
les
orgres
Come
on,
ogres
Quand
on
ne
connait
pas,
When
we
don't
know,
On
raconte
n'importe
quoi,
We
tell
any
old
story,
Les
"on
dit"
et
les
"quand
quand"
The
"they
say"
and
the
"what
ifs"
Rendent
les
gentils,
méchant...
Make
the
kind
ones,
mean...
Quand
on
ne
connait
pas,
When
we
don't
know,
Les
orgres
on
se
dépèche
Ogres,
let's
hurry
up
On
raconte
n'importe
quoi,
We
tell
any
old
story,
A
table,
déposés
les
jouets
At
the
table,
put
the
toys
down
Les
"on
dit"
et
les
"quand
quand"
The
"they
say"
and
the
"what
ifs"
Allez
vous
lavez
les
mains,
papa
fait
des
gauffres...
Go
wash
your
hands,
Dad's
making
waffles...
Rendent
les
gentils,
méchant...
Make
the
kind
ones,
mean...
Et
papa,
papa,
papa,
je
peux
mettre
mon
habit
de
fête?
And
Dad,
Dad,
Dad,
can
I
wear
my
party
dress?
Quand
on
ne
connait
pas,
When
we
don't
know,
Ben,
ça
tu
peux
mais
ça
ne
va
pas
changer
grand
chose
Well,
you
can
but
it
won't
change
much
On
raconte
n'importe
quoi,
We
tell
any
old
story,
Et,
et
moi
je
peux
faire
des
petites
nattes?
And,
and
can
I
do
little
braids?
Les
"on
dit"
et
les
"quand
quand"
The
"they
say"
and
the
"what
ifs"
Ecoute,
ça
s'est
pas
possbile,
j'ai
pas
assez
de
cheveux
pour
ça...
Listen,
it's
not
possible,
I
don't
have
enough
hair
for
that...
Rendent
les
gentils,
méchant...
Make
the
kind
ones,
mean...
Allez
on
se
dépèche
sa
va
refroidir,
Come
on,
let's
hurry
up,
it's
going
to
get
cold,
Bon
appetit
les
orgres,
Enjoy
your
meal,
ogres,
Mmmmmmmhhh...
Mmmmmmmhhh...
Oui,
nan,
ça
c'est
ma
main...
Yes,
no,
that's
my
hand...
Tsunami!
Nan
nan...
Tu
laches
ma
main...
Tsunami!
No,
no...
Let
go
of
my
hand...
C'est
le
goûter
qu'on
mange,
c'est
pas
moi...
It's
the
snack
we're
eating,
it's
not
me...
Ça,
c'est
ma
jambe...
Typhon!
C'est
ma
jambe!!!
That's
my
leg...
Typhon!
It's
my
leg!!!
Stop!
Stop!
Aille!
Aille!
Ça
pique
quand
même...
Stop!
Stop!
Ouch!
Ouch!
It
stings
anyway...
J'ai
des
traces
de
dents
dans
mon
bras!
I
have
teeth
marks
on
my
arm!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Aldebert, Christophe Albert Darlot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.