Paroles et traduction Aldebert - Mathilde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Versatile
à
défaut
d′être
honnête
Многогранна,
хоть
и
не
всегда
честна,
Souvent
devant,
toujours
en
tête
Часто
впереди,
всегда
во
главе,
Les
quelques
mots
qu'elle
manie
bien
Эти
несколько
слов,
которыми
она
ловко
жонглирует,
Ont
un
p′tit
air
de
déjà
rien
Отдают
какой-то
пустотой.
Mathilde...
Mathilde...
Матильда...
Матильда...
Convaincue
que
tout
l'monde
l'aime
Убежденная,
что
все
ее
любят,
Elle
juge
et
condamne
tout
c′qui
traîne
Она
судит
и
осуждает
все,
что
не
вписывается
в
ее
рамки,
Elle
sait
se
jouer
de
ses
fantômes
Она
умеет
играть
со
своими
призраками,
Tenir
le
monde
entre
ses
paumes.
Держать
мир
в
своих
ладонях.
Mathilde...
Mathilde...
Матильда...
Матильда...
Mathilde
a
les
yeux
qui
flottent
У
Матильды
блуждающий
взгляд,
Accrochée
au
bar
Она
прильнула
к
барной
стойке,
Ce
soir
elle
ouvre
enfin
la
porte...
Сегодня
вечером
она
наконец
открывает
дверь...
On
la
rêve
tous
différente
Мы
все
мечтаем
увидеть
ее
другой,
Mais
elle
connaît
son
personnage
Но
она
знает
свою
роль,
Qu′elle
guide
de
manière
élégante
Которую
играет
так
изящно,
Entre
deux
verres
au
passage.
Между
двумя
бокалами.
Faut-il
qu'elle
boive
pour
penser
vrai
Неужели
ей
нужно
выпить,
чтобы
мыслить
ясно,
Quelques
verres
de
mauvais
vin?
Несколько
бокалов
плохого
вина?
Faut-il
qu′elle
boive
pour
qu'on
la
voit
Неужели
ей
нужно
выпить,
чтобы
мы
увидели,
Se
révéler
enfin?
Как
она
наконец
раскрывается?
Mais
tu
parles
trop...
Но
ты
слишком
много
болтаешь...
T′en
fais
toujours
trop...
Ты
всегда
переигрываешь...
Pour
toujours
être
dans
le
vent
Чтобы
всегда
быть
на
гребне
волны,
Elle
applaudit
tous
les
courants
Она
аплодирует
всем
веяниям,
Se
la
jouer,
paraître,
peu
importe
Играть
роль,
казаться
— неважно,
Pourvu
que
l'on
sonne
à
sa
porte.
Лишь
бы
кто-то
постучал
в
ее
дверь.
Mathilde...
Mathilde...
Матильда...
Матильда...
Lui
faire
jouer
son
dernier
atout
Заставить
ее
разыграть
свой
последний
козырь,
Pour
faire
tomber
enfin
le
masque
Чтобы
наконец
сорвать
маску,
Lui
montrer
qu′montrer
n'est
pas
tout
Показать
ей,
что
показуха
— это
еще
не
все,
Que
ce
soit
elle
un
peu
qui
casque.
Чтобы
она
хоть
немного
пострадала.
Mathilde...
Mathilde...
Матильда...
Матильда...
Mathilde
a
les
yeux
qui
flottent
У
Матильды
блуждающий
взгляд,
Accrochée
au
bar
Она
прильнула
к
барной
стойке,
Ce
soir
elle
ouvre
enfin
la
porte...
Сегодня
вечером
она
наконец
открывает
дверь...
On
la
rêve
tous
différente
Мы
все
мечтаем
увидеть
ее
другой,
Mais
elle
connaît
son
personnage
Но
она
знает
свою
роль,
Qu'elle
guide
de
manière
élégante
Которую
играет
так
изящно,
Entre
deux
verres
au
passage
Между
двумя
бокалами.
Mais
tu
parles
trop...
Но
ты
слишком
много
болтаешь...
T′en
fais
toujours
trop...
Ты
всегда
переигрываешь...
Atteinte
de
parisiannisme
aigu
Страдая
острым
парижанизмом,
Elle
déambule
selon
les
courbes
Она
следует
изгибам,
Que
dessine
l′élite
reconnue
Которые
рисует
признанная
элита,
A
finalité
ridicule.
С
нелепой
целью.
Mais
quelque
chose
m'attire
en
elle
Но
что-то
меня
в
ней
привлекает,
Lorsqu′elle
se
laisse
enfin
rêver
Когда
она
наконец
позволяет
себе
мечтать,
A
des
choses
non
formatées
О
вещах
нешаблонных,
S'envoler
avec
à
tire
d′ailes.
Уноситься
ввысь
на
крыльях
мечты.
Faut-il
qu'elle
boive
pour
penser
vrai
Неужели
ей
нужно
выпить,
чтобы
мыслить
ясно,
Quelques
verres
de
mauvais
vin?
Несколько
бокалов
плохого
вина?
Faut-il
qu′elle
boive
pour
qu'on
la
voit
Неужели
ей
нужно
выпить,
чтобы
мы
увидели,
Se
révéler
enfin?
Как
она
наконец
раскрывается?
Mais
tu
parles
trop...
Но
ты
слишком
много
болтаешь...
T'en
fais
toujours
trop...
Ты
всегда
переигрываешь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Aldebert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.