Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelle histoire de fou ! (Live)
Was für eine verrückte Geschichte! (Live)
Une
fois,
j'
m'ai
endormie
dans
la
Einst
schlief
ich
in
der
Klasse
ein
Classe
et
j'ai
fait
un
drôle
de
rêve
Und
hatte
einen
wirren
Traum
De
la
fenêtre
de
la
classe
Vom
Fenster
aus
im
Klassenzimmer
J'ai
vue
sur
la
cour
de
récré
Seh
ich
den
Pausenhof
genau
Quelque
chose
d'assez
cocasse
Da
spielt
sich
was
ganz
Komisches
Est
en
train
de
se
passer
Gerade
dort
im
Hofchen
ab
- C'est
quoi?
- Was
ist
das?
- Ben,
tu
vas
voir
- Wart
nur,
du
siehst
gleich
Il
y
a
un
ogre
tout
en
Lego
Ein
Lego-Oger
strickt
mit
Endivien
Tricotant
avec
des
endives
Und
sitzt
auf
einem
Hammerhai
Assis
sur
un
requin-marteau
Der
Speichelblasen
macht
sofort
Qui
fait
des
bulles
de
salive
Aus
seinem
großen
Fleischmaul
gleich
Je
me
retourne
et
bizarrement
Ich
dreh
mich
um,
doch
seltsamerweis
Dans
la
classe,
il
n'y
a
que
moi
Bin
ich
allein
im
Raum
jetzt
hier
On
a
remplacé
les
enfants
Die
Kinder
sind
ersetzt
sogleich
Par
des
parents
en
pyjama
Durch
Eltern
alle
schlafbekleidet
Je
leur
crie
"Regardez
là-bas!"
Ich
schrei:
"Seht
mal
da
hinten
dort!"
Mais
ils
se
tiennent
par
les
oreilles
Doch
sie
sich
an
den
Ohren
ziehn
En
chantant
"J'ai
du
bon
tabac"
Und
singen
"J'ai
du
bon
tabac"
À
des
ventriloques
de
Marseille
Mit
Bauchrednern
aus
Marseille
Mes
doigts
de
pieds
sont
des
valises
Mein
Zehen
sind
bald
Koffer
jetzt
Avec
des
dinosaures
dedans
Mit
Dinosauriern
drin
versteckt
Qui,
quand
on
pique-nique
à
l'église,
Die,
picknickend
in
Kirchenräumen
Sucrent
la
tondeuse
en
chantant
Den
Rasenmäher
zuckern
singend
C'est
pas
banal
Nicht
alltäglich
Quelle
histoire
de
fou!
So
eine
Schnapsidee!
C'est
pas
normal
Nicht
normal
doch
Mais
ça,
on
s'en
fout
Wir
kümmert's
nicht
wie
On
se
moque
bien
de
savoir
Wir
schert
es
nicht
die
Bohne
ob
Si
cette
histoire
est
fidèle
Wahrheit
diese
Geschichte
hat
Car
l'essentiel
est
d'avoir
Denn
wichtig
ist
nur
dass
dein
Kopf
Des
idées
plein
la
cervelle
Voller
Ideen
steckt,
klar
ist
das!
En
clignant
des
yeux,
je
m'envole
Mit
Blinzeln
flieg
ich
plötzlich
fort
Mais
le
ciel
est
en
confiture
(de
quoi?)
Der
Himmel
besteht
aus
Konfitüre
Pour
ne
pas
m'écraser
au
sol
Um
nicht
zu
stürzen
auf
das
Gras
Je
dois
vendre
des
épluchures
(à
qui?)
Verkauf
ich
Schalen
meinerseits
À
un
mammouth
en
bermuda
An
ein
Bermudashorts-Mammut
Qui
pense
que
la
vie
est
trop
belle
Das
hält
das
Leben
traumhaft
schön
Pour
se
priver
de
Nutella
Um
Nutella
zu
verschmahn
doch
Et
de
cloportes
aux
choux
de
Bruxelles
Und
Kellerassel
mit
Rosenkohl
verzehrt
Car
pour
convaincre
Quasimodo
Denn
um
Quasimodo
zu
bewegn
De
boire
mon
ombre
tous
les
lundis
Meinen
Schatten
zu
trinken
montags
Je
dois
détruire
le
McDo
Muss
ich
das
McDo
zerstören
ganz
À
grands
coups
d'encyclopédie
Mit
vollem
Lexikonschwung
habacht
Sinon
toutes
les
tartes
aux
pruneaux
Sonst
fluten
Pflaumenkuchen
ganz
Vont
envahir
le
salon
Das
heimische
Wohnzimmer
bald
Et
l'on
fera
moins
les
malins
Und
dann
auch
der
gescheitste
Mensch
Quand
les
poules
auront
des
chaussons
Wenn
Hühner
Pantoffeln
nachts
tragen
On
se
moque
bien
de
savoir
Wir
kümmern
uns
nicht
drum
ob
Si
cette
histoire
a
du
sens
Die
Geschichte
Sinn
ergeben
mag
Car
l'essentiel
est
d'avoir
Denn
wichtig
ist
nur
dass
wir
stets
Le
goût
de
la
démence
Den
Sinn
für
Wahnsinn
nie
vermissen
Super
Mamie
doit
réparer
(quoi?)
Super-Omi
muss
repariern
L'ordinateur
en
cancoillotte
Den
Schmelzkäsecomputer
ganz
Si
l'on
veut
partir
en
congés
Wenn
wir
im
toten
Urlaubsmeer
Jouer
au
docteur
sur
la
Mer
Morte
Spielen
wollen
Arztkollege
Sans
crottes
de
nez
qui
clignotent
Ohne
blinkend
Nasenpopel
gar
Car
quand
y
a
du
poil
à
la
Lune
Denn
wenn
der
Mond
hat
Wolle
viel
C'est
le
bon
moment
pour
offrir
Dann
ist
genau
der
Zeitpunkt
da
Des
rhododendrons
à
Neptune
Um
Neptun
Rhododendren
zu
Et
de
la
salade
aux
menhirs
Und
Salat
den
Menhiren
geben
À
Pépette
qui
ne
fait
qu'écouter
Peppesche
die
mir
andauernd
Pour
nous
faire
croire
qu'elle
a
gagné
Das
Blaue
vom
Himmel
erzählen
will
Un
abribus
en
anorak
Von
ihrer
Bushaltestelle
im
Ski-Anzug
Si
je
transpire
en
diagonale
Wenn
ich
diagonal
schwitze
dann
Dans
ce
western
spaghetti
In
diesem
Spaghetti-Western
nur
C'est
pour
éviter
aux
mygales
Damit
die
Vogelspinnen
nie
De
téléphoner
au
Yéti
Den
Yeti
anrufen
können
dort
On
se
moque
bien
de
savoir
Wir
fragen
uns
doch
gar
nicht
ob
Si
cette
histoire
est
honnête
Wahr
diese
Geschichte
wirklich
ist
Car
l'essentiel
est
d'y
croire
Denn
wichtig
ist
nur
dran
zu
glauben
Sans
se
prendre
la
tête
Ohne
Kopfzerbrechen
flugs
On
se
moque
bien
de
savoir
Wir
wundern
uns
auch
gar
nicht
dass
Si
ça
veut
dire
quelque
chose
Das
alles
Sinnzusammenhang
hat
Il
faut
se
fendre
la
poire
Man
muss
sich
köstlich
amüsieren
Et
voir
la
vie
en
rose
Die
Welt
durch
Rosabrille
sehn
De
la
fenêtre
de
la
classe
Vom
Fenster
aus
im
Klassenzimmer
J'ai
vue
sur
la
cour
de
récré
Seh
ich
den
Pausenhof
nochmal
Mais
qu'est-ce
que
c'est?
Doch
was
ist
das?
Mais
qu'est-ce
qui
s'
passe?
Was
geht
denn
vor?
Cette
histoire,
je
viens
d'
la
rêver
Dies
Wahnsinnsdrama
träumte
ich
grad
Une
souris
verte
Grüne
Maus
dreht
Qui
refait
son
lit
Sich
ihr
Bettchen
neu
C'est
la
porte
ouverte
Das
öffnet
Tore
weit
À
toutes
les
folies
Für
Wahnwitz
ganz
enorm
Mes
cheveux
se
changent
en
cactus
Mein
Haar
wird
zu
Kaktus
ganz
schnell
Et
j'ai
des
poils
du
nez
qui
poussent
Mein
Nasenhaar
wuchert
empor
C'est
pas
facile
là,
parce
qu'en
plus
Das
ist
grad
schwierig
ernstlich
weil
Quand
je
respire,
ça
fait
d'
la
mousse
Mein
Atem
Schaum
jetzt
produziert
- Hé!
Réveille-toi!
Tu
t'es
endormi!
- He!
Wach
auf!
Du
pennst
ja
ein!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Aldebert, Jean-cyril Masson, Christophe Albert Darlot, Cedric Desmaziere, Damien Currin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.