Paroles et traduction Aldebert - Quelle histoire de fou ! (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelle histoire de fou ! (Live)
What a Crazy Story! (Live)
Une
fois,
j'
m'ai
endormie
dans
la
Once,
I
fell
asleep
in
Classe
et
j'ai
fait
un
drôle
de
rêve
Class
and
had
a
strange
dream
De
la
fenêtre
de
la
classe
From
the
classroom
window
J'ai
vue
sur
la
cour
de
récré
I
saw
the
playground
Quelque
chose
d'assez
cocasse
Something
quite
funny
Est
en
train
de
se
passer
Is
happening
- C'est
quoi?
- What
is
it?
- Ben,
tu
vas
voir
- Well,
you'll
see
Il
y
a
un
ogre
tout
en
Lego
There's
a
Lego
ogre
Tricotant
avec
des
endives
Knitting
with
endives
Assis
sur
un
requin-marteau
Sitting
on
a
hammerhead
shark
Qui
fait
des
bulles
de
salive
That's
blowing
bubbles
of
saliva
Je
me
retourne
et
bizarrement
I
turn
around
and
strangely
Dans
la
classe,
il
n'y
a
que
moi
In
the
classroom,
I'm
alone
On
a
remplacé
les
enfants
The
children
have
been
replaced
Par
des
parents
en
pyjama
By
parents
in
pajamas
Je
leur
crie
"Regardez
là-bas!"
I
shout
"Look
over
there!"
Mais
ils
se
tiennent
par
les
oreilles
But
they're
holding
each
other's
ears
En
chantant
"J'ai
du
bon
tabac"
Singing
"I
have
good
tobacco"
À
des
ventriloques
de
Marseille
To
ventriloquists
from
Marseille
Mes
doigts
de
pieds
sont
des
valises
My
toes
are
suitcases
Avec
des
dinosaures
dedans
With
dinosaurs
inside
Qui,
quand
on
pique-nique
à
l'église,
Who,
when
we
picnic
at
the
church,
Sucrent
la
tondeuse
en
chantant
Sugar
the
lawnmower
while
singing
C'est
pas
banal
It's
not
ordinary
Quelle
histoire
de
fou!
What
a
crazy
story!
C'est
pas
normal
It's
not
normal
Mais
ça,
on
s'en
fout
But
who
cares
On
se
moque
bien
de
savoir
We
don't
care
to
know
Si
cette
histoire
est
fidèle
If
this
story
is
true
Car
l'essentiel
est
d'avoir
Because
the
main
thing
is
to
have
Des
idées
plein
la
cervelle
Ideas
filling
our
brains
En
clignant
des
yeux,
je
m'envole
Blinking
my
eyes,
I
fly
away
Mais
le
ciel
est
en
confiture
(de
quoi?)
But
the
sky
is
made
of
jam
(of
what?)
Pour
ne
pas
m'écraser
au
sol
To
avoid
crashing
to
the
ground
Je
dois
vendre
des
épluchures
(à
qui?)
I
must
sell
peelings
(to
whom?)
À
un
mammouth
en
bermuda
To
a
mammoth
in
Bermuda
shorts
Qui
pense
que
la
vie
est
trop
belle
Who
thinks
life
is
too
beautiful
Pour
se
priver
de
Nutella
To
deprive
himself
of
Nutella
Et
de
cloportes
aux
choux
de
Bruxelles
And
woodlice
with
Brussels
sprouts
Car
pour
convaincre
Quasimodo
Because
to
convince
Quasimodo
De
boire
mon
ombre
tous
les
lundis
To
drink
my
shadow
every
Monday
Je
dois
détruire
le
McDo
I
must
destroy
McDonald's
À
grands
coups
d'encyclopédie
With
blows
from
an
encyclopedia
Sinon
toutes
les
tartes
aux
pruneaux
Otherwise
all
the
prune
tarts
Vont
envahir
le
salon
Will
invade
the
living
room
Et
l'on
fera
moins
les
malins
And
we
won't
be
so
clever
Quand
les
poules
auront
des
chaussons
When
the
chickens
have
slippers
On
se
moque
bien
de
savoir
We
don't
care
to
know
Si
cette
histoire
a
du
sens
If
this
story
makes
sense
Car
l'essentiel
est
d'avoir
Because
the
main
thing
is
to
have
Le
goût
de
la
démence
The
taste
for
madness
Super
Mamie
doit
réparer
(quoi?)
Super
Granny
must
fix
(what?)
L'ordinateur
en
cancoillotte
The
computer
made
of
cancoillotte
Si
l'on
veut
partir
en
congés
If
we
want
to
go
on
vacation
Jouer
au
docteur
sur
la
Mer
Morte
To
play
doctor
on
the
Dead
Sea
Sans
crottes
de
nez
qui
clignotent
Without
blinking
boogers
Car
quand
y
a
du
poil
à
la
Lune
Because
when
there's
hair
on
the
Moon
C'est
le
bon
moment
pour
offrir
It's
the
right
time
to
offer
Des
rhododendrons
à
Neptune
Rhododendrons
to
Neptune
Et
de
la
salade
aux
menhirs
And
salad
to
the
menhirs
À
Pépette
qui
ne
fait
qu'écouter
To
Pépette
who
just
listens
Pour
nous
faire
croire
qu'elle
a
gagné
To
make
us
believe
she
won
Un
abribus
en
anorak
A
bus
stop
in
an
anorak
Si
je
transpire
en
diagonale
If
I
sweat
diagonally
Dans
ce
western
spaghetti
In
this
spaghetti
western
C'est
pour
éviter
aux
mygales
It's
to
prevent
the
tarantulas
De
téléphoner
au
Yéti
From
calling
the
Yeti
On
se
moque
bien
de
savoir
We
don't
care
to
know
Si
cette
histoire
est
honnête
If
this
story
is
honest
Car
l'essentiel
est
d'y
croire
Because
the
main
thing
is
to
believe
it
Sans
se
prendre
la
tête
Without
taking
things
too
seriously
On
se
moque
bien
de
savoir
We
don't
care
to
know
Si
ça
veut
dire
quelque
chose
If
it
means
anything
Il
faut
se
fendre
la
poire
We
must
split
our
sides
laughing
Et
voir
la
vie
en
rose
And
see
life
through
rose-colored
glasses
De
la
fenêtre
de
la
classe
From
the
classroom
window
J'ai
vue
sur
la
cour
de
récré
I
saw
the
playground
Mais
qu'est-ce
que
c'est?
But
what
is
it?
Mais
qu'est-ce
qui
s'
passe?
But
what's
happening?
Cette
histoire,
je
viens
d'
la
rêver
I
just
dreamt
this
story
Une
souris
verte
A
little
green
mouse
Qui
refait
son
lit
Who
remakes
his
bed
C'est
la
porte
ouverte
It's
the
door
open
À
toutes
les
folies
To
all
kinds
of
craziness
Mes
cheveux
se
changent
en
cactus
My
hair
turns
into
cacti
Et
j'ai
des
poils
du
nez
qui
poussent
And
I
have
nose
hairs
growing
C'est
pas
facile
là,
parce
qu'en
plus
It's
not
easy
here,
because
on
top
of
that
Quand
je
respire,
ça
fait
d'
la
mousse
When
I
breathe,
it
makes
foam
- Hé!
Réveille-toi!
Tu
t'es
endormi!
- Hey!
Wake
up!
You
fell
asleep!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Aldebert, Jean-cyril Masson, Christophe Albert Darlot, Cedric Desmaziere, Damien Currin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.