Aldebert - Rentrée des classes (version manouche) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aldebert - Rentrée des classes (version manouche)




Rentrée des classes (version manouche)
Rentrée des classes (gypsy version)
Sur le lit étalé en patchwork
Patchwork bed is covered
L'essentiel de ma garde robe, bien
With all the clothes I chose
Tout est lavé, essoré, séché, repassé
Washed, wrung, dried and ironed
Me voilà prêt pour le jour J du lendemain
It's all set for the first day of school, the time's close
En finissant de boucler mes bagages
I am putting my things together, then I'll be
Mon stylo quatre couleurs, mon taille-crayons mappemonde
Done with the pens, pencils and my map eraser
Je calcule sur une Texas Instruments
I'll be calculating with my Texas Instruments
Combien font vingt-quatre heures en seconde
To convert the twenty-four hours to seconds
Mais non j'ai pas peur
I must confess
J'aime pas qu'on me presse, c'est tout
I hate to be rushed, to put it plain
Je retrouve en faisant mon sac
I find an old report card in my bag again
Un vieux bulletin que j'avais caché
I'll always remember my father's knuckles
Je me souviendrai toujours des phalanges de mon père
When I told him "They're late this year."
Quand je lui ai dit "ils sont en retard cette année"
"Weak results, he must work hard, he is absent even when he is here."
"Résultats faibles doit poursuivre les efforts, élève absent même quand il est là"
"It seems this year will be even harder."
Il paraîtrait que cette année ce soit plus dur encore
But that's what they say every year
Mais alors c'est tous les ans ou quoi
Is that all they know
Un nouveau monde s'ouvre à mes yeux
A new world is opening up before my eyes
Encore une année qui passe
Another year going by
Appréhension, cafard et trouille bleue
Apprehension, low spirits and the fear of the unknown
C'est la rentrée des classes
It's back-to-school time
Je touche du bois, je croise les doigts
I'll keep my fingers crossed and hope
Pour avoir un prof principal sain d'esprit
That I'll escape with my sanity intact
Un emploi du temps sympa
Schedule is nice
Qui commencerait mardi et finirait, bah, mardi
Starting on Tuesday and ending on Tuesday
C'est décidé je mettrai dès demain
I've decided to stop this madness from tomorrow
Fin à mes jours si cette année aussi
And put an end to it
Je retrouve ce psychopathe de Martineau
If I have to put up again with that psychopath Martineau
En histoire et géographie
In history and geography
Mais non j'ai pas peur
I must confess
J'aime pas les rentrées, c'est tout, y'a pas mort d'homme
I don't like to go back to school
Le compte a rebours est lancé, je m'en remets au ciel
The countdown has started, I trust in God
Allez quoi s'il-vous-plaît, juste un tremblement de terre
Please send an earthquake
Que les secours débarquent et me lancent une échelle
Call the rescuers and send me a ladder
Par pitié emmenez-moi dans votre hélicoptère
Please, take me away in your helicopter
Après trois cents tours sur moi-même, je m'endors, je rêve et je délire
After three hundred spins, I fall asleep, I dream and I rave
J'arrive au collège en chaussons, y'a pas mon nom sur les listes
I arrive at school in slippers, no one knows my name
Martineau me poursuit, j'arrive pas à courir
Martineau chases me, I can't run
Un nouveau monde s'ouvre à mes yeux
A new world is opening up before my eyes
Encore une année qui passe
Another year going by
Appréhension, cafard et trouille bleue
Apprehension, low spirits and the fear of the unknown
C'est la rentrée des classes
It's back-to-school time
Devant l'alignement militaire des cartables
In front of the military line of school bags
Se dessine la silhouette des gardiens du ghetto
You can see the ghetto guards
Les professeurs pactisent avec le diable
Teachers are in league with the devil
La preuve en est qui sont chaussés Méphisto
They all wear Mephisto shoes
L'un d'entre eux celui au regard sombre
One of them with a dark look
S'avance doucement vers moi, on dirait Lucifer
Walks slowly towards me, looking like Lucifer
Il est tellement grand qu'y fait froid dans son ombre
He is so tall that his shadow makes me shiver
"Dites donc, t'en fais pas un peu trop, Aldebert?"
"Don't you think you're overreacting a bit, Aldebert?"
ça va Martineau là, vous commencez à me casser les, les pieds
Hey, Martineau, you're starting to annoy me
Hein, ça fait dix ans maintenant, faut me lâcher
I'm tired of you
Ça vous occupera
It'll give you something to do





Writer(s): Christophe Darlot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.