Aldebert - Saint' Nitouche (live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aldebert - Saint' Nitouche (live)




Saint' Nitouche (live)
Святоша (концертная запись)
C'est certain, elle y pense,
Конечно, она думает об этом,
Avec moi, elle peut avoir confiance.
Со мной она может быть уверена.
Elle ne risque rien,
Она ничем не рискует,
À part un mauvais tour de rein.
Разве что потянуть поясницу.
Je suis un garçon docile,
Я послушный мальчик,
Qu'on attrape en battant des cils
Которого можно поймать, хлопая ресничками,
Et qui rougit pour trois fois rien
И который краснеет по пустякам,
Pour un sourire en coin.
Из-за одной лишь улыбки.
Je suis un Rémi sans famille,
Я как Реми без семьи,
Un Caliméro sans coquille,
Как Калимеро без скорлупы,
J'attends, je cherche à petits pas,
Я жду, я ищу робко,
Je tends des perches qu'elle ne voit pas.
Я забрасываю удочки, которые она не замечает.
Je suis un garçon facile,
Я простой парень,
Qu'on attrape en tirant sur un fil
Которого можно поймать, потянув за ниточку,
Mais qui perd tous ses moyens
Но который теряется,
Dès qu'on lui prend la main.
Как только она берёт меня за руку.
[Je voudrais tourner sept fois ma langue dans sa bouche, Lui dire que c'est la première fois, je suis un saint' nitouche.Je voudrais tourner sept fois ma langue dans sa bouche, Lui dire juste une dernière fois: je suis un saint' nitouche.]
хотел бы семь раз облизать её языком, Сказать ей, что это мой первый раз, я святоша. Я хотел бы семь раз облизать её языком, Сказать ей только в последний раз: я святоша.]
C'est vrai, je dois dire c'est pas commode,
Это правда, должен сказать, это непросто,
De toujours courir après les codes.
Всегда гоняться за правилами.
La voilà qui passe la langue sur ses lèvres,
Вот она проводит языком по губам,
Est-ce un ange, est-ce un rêve? Suis-je Adam, es-tu Ève?
Ангел ли это, сон ли это? Я ли Адам, ты ли Ева?
Je suis un garçon habile
Я ловкий парень,
Qui sans façon se faufile,
Который без труда проскальзывает,
Qui sait jouer les puritains
Который умеет играть роль святоши
Au moment opportun.
В нужный момент.
[J'aurais tourner sept fois la langue dans ma bouche, Lui dire: T'es pas la première fille avec laquelle je couche .J'aurais tourner sept fois la langue dans ma bouche, Elle m'a dit: À la prochaine fois! ... m'a laissé sur la touche.]
[Мне следовало бы семь раз прикусить язык, Сказать ей: Ты не первая девушка, с которой я сплю. Мне следовало бы семь раз прикусить язык, Она сказала мне: До скорой встречи! ... и оставила ни с чем.]






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.