Aldebert - Vivement la fin (version plage) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aldebert - Vivement la fin (version plage)




Vivement la fin (version plage)
Can't wait for the end (beach version)
Arrivée huit heures, neuf heures et quart
Arrival eight o'clock, quarter past nine
Le visage bouffi, la coupe en pétard
The puffy face, the firecracker cut
Je jette un oeil alentours
I'll take a look around
Lève et secoue la main pour
Raise and shake your hand to
Saluer mes collègues qui
Greeting my colleagues who
Comme moi attendent midi.
Like me, they are waiting for noon.
C′est un endroit comme on les aime
It's a place like we love them
les démons côtoient les anges
Where demons rub shoulders with angels
Quand l'apéro dure une semaine
When the aperitif lasts a week
Au quatre-vingt-dix rue Des Granges
At ninety rue Des Granges
Te souviens-tu la crémaillère
Do you remember the rack
Tout besac dans 100m²
All besac in 100m2
Soixante-dix litres d′alcool par terre
Seventy liters of alcohol on the floor
Waterloo c'était rien à côté
Waterloo was next to nothing
Y'a c′lui qui fait combien de haut
He's the one who's how high
Un gringalet tendu vers le ciel
A gringalet stretched towards the sky
Un géant qu′on appelle Bruno
A giant called Bruno
Qui r'garde le haut d′la Tour Eiffel
Who keeps the top of the Eiffel Tower
Quand la terre se met à trembler
When the earth starts to shake
Est-ce un cyclone, une secousse
Is it a cyclone, a jolt
On entend croire résonner
We hear it seem to resonate
C'est rien c′est juste Lucien qui tousse
It's nothing it's just Lucien coughing
Un p'tit bonhomme fait des bons d′côtés
A little guy makes vouchers
Les g'noux au niveau des sourcils
The g'noux at the level of the eyebrows
Ça balance quand ça joue reggae
It swings when it plays reggae
Ce soir pour Alex, ça croustille
Tonight for Alex, it's crunchy
Ref:
Ref:
Ce soit Joe Dassin parmi nous
It's Joe Dassin among us
La piste de danse c'est l′mobilier
The dance floor is the place
Ici la bringue ce s′rait debout
Here the bringue it would be standing up
Que
That
Quand Ludo choisi une chanson
When Ludo chooses a song
Après 60 canettes de bières
After 60 cans of beer
Pas questions d'toucher aux boutons
No question of touching the buttons
Sous peine de finir en poster
Under penalty of ending up posting
Père en colère, mâchoire métal
Angry father, jaw metal
Guitare tendance brutalité
Brutality trend guitar
Jean-Lou se change en animal
Jean-Lou changes into an animal
Demain on verra la brute alitée
Tomorrow we will see the bedridden brute
On sonne à la porte, c′est Jacky Qwart
The doorbell rings, it's Jacky Qwart
Plutôt Delphine après 6h
Rather Delphine after 6 am
T'as l′apéro forcé au Yams
You have a forced aperitif at Yams
à couper l'beurre
to cut the butter
Ref:
Ref:
C′est un appart un peu à part
It is an apartment a little apart
les va-et-vient incessants
Where the incessant back and forth
Vous font rester jusqu'à très tard
Make you stay until very late
Et vous transforme en bon vivant
And turns you into a bon vivant
Un soir y'a eu un visiteur
One evening there was a visitor
Avec des dreds jusqu′au plancher
With dreds up to the floor
Mais Lucien, lui, le tricotteur
But Lucien, he, the knitter
Ça l′a toujours fait tousser
It's always made him cough
En titubant Thomas nous glisse
Staggering Thomas slips us
Quand dans South Park il s'rait Kenny
When in South Park his name would be Kenny
On l′surnomme l'enfant du Pastis
He is nicknamed the child of the Pastis
Mais Thomas s′ra mort avant minuit
But Thomas will be dead before midnight
La bouche tordue, le verbe haut
The crooked mouth, the high verb
Commence par te servir un verre
Start by pouring yourself a drink
Guillaume en sortant du boulot
Guillaume on his way out of work
S'est transformé en Aldebert
Turned into Aldebert
Y′a encore bien quelques p'tits anges
There are still a few little angels
Battant des ailes l'air démange
Flapping wings the air itches
Lucie, Cat Di, Carol, An-Ca
Lucie, Cat Di, Carol, An-Ca
Caro, Cécile et Védira
Caro, Cécile and Védira
Ref:
Ref:
Mais une chose est sûre ici bas
But one thing is certain down here
C′est qu′on arrêtera de festoyer
It's that we'll stop feasting
Quand on trouvera au repas
When we find at the meal
Une dent d'canard dans l′cassoulet
A duck tooth in the cassoulet
Et même si un jour tout ça prend fin
And even if one day it all comes to an end
Qu'on n′termine plus jamais fin rond
That we'll never end up round again
Si on nous d'mande si c′était bien
If we are asked if it was good
On répondra: AHon AHon
We will answer: AHon AHon
Ref: 2X
Ref: 2X
Au 80 rue des Granges
At 80 rue des Granges






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.