Aldebert - Y'a rien qui va (Avec Barcella & Jérôme Daran) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aldebert - Y'a rien qui va (Avec Barcella & Jérôme Daran)




Y'a rien qui va (Avec Barcella & Jérôme Daran)
Nothing's Right (With Barcella & Jérôme Daran)
Il n'y a pas que les dents qui soient de lait
It's not just our teeth that are like milk
Hier j'ai paumé mes pouces
Yesterday I lost my thumbs
J'attends que ça repousse
I'm waiting for them to grow back
Mon pied gauche a rétréci
My left foot has shrunk
D'un pied je fais du 17, de l'autre du 38
One foot is a size 17, the other a size 38
J'bégaie quand j'mange des cococoquillettes
I stutter when I eat coconut cookies
L'estomac dans les talons
My stomach is in my heels
Les lobes dans les chaussettes
My earlobes are in my socks
Les jours pairs, je me change en dindon
On even days, I turn into a turkey
J'ai la chair de coq, une araignée dans l'plafond!
I have goosebumps, a spider on the ceiling!
Une haleine de saumon d'élevage
A breath like a farmed salmon
Du crépi dans les artères, c'est héréditaire!
Plaster in my arteries, it's hereditary!
Quand je baille ça fait d'la mousse
When I yawn, it foams
J'ai les dents du fond qui chantent, des écailles qui poussent
My back teeth sing, scales are growing
Y'a rien qui va
Nothing's right
Maman, papa je suis patraque de partout
Mom, dad, I'm sick everywhere
Y'a rien qui va
Nothing's right
Quand ça va bien, ça ne va pas du tout
When it's good, it's not good at all
(Aïeaïeaïeaïe...)
(Ouch...ouch...)
J'ai un problème de squelette
I have a skeletal problem
J'en oublie des morceaux, du coup j'ai perdu les os
I'm missing pieces, so I've lost the bones
Je ne vois quasiment plus rien
I can hardly see anything
J'ai donné mes lunettes en échange d'un chien
I traded my glasses for a dog
Dur de chanter avec un noeud à la lanque
Hard to sing with a knot in my tongue
"Humhumhumhumhumhumhum"
"Humhumhumhumhumhumhum"
J'ai un torticolis des orteils
I have wryneck in my toes
Un rat dans la gorge, de la fièvre aux oreilles
A rat in my throat, fever in my ears
Un nombril incarné au troisième degré
An ingrown belly button in the third degree
Quand je cligne des genoux
When I blink my knees
J'ai mal jusque dans mes poux
It hurts down to my lice
Le diagnostic est sans appel:
The diagnosis is final:
"Syndrome de patraquite métabolique différentiel"
"Syndrome of differential metabolic patraquite"
C'est évident
It's obvious
Une douzaine de nouveaux tétons
A dozen new nipples
A l'intérieur de mes narines
Inside my nostrils
Ont fait leur apparition
Have appeared
Je souffre du scoliose aux sourcils
I suffer from scoliosis in my eyebrows
Des migraines à la luette
Migraines in my uvula
Des crampes à ma gourmette
Cramps in my charm bracelet
Y'a rien qui va
Nothing's right
Maman, papa je suis patraque de partout
Mom, dad, I'm sick everywhere
Y'a rien qui va
Nothing's right
Quand ça va bien, ça ne va pas du tout
When it's good, it's not good at all
(Aïeaïeaïeaïe...)
(Ouch...ouch...)
"Ecoute bonhomme je suis médecin
"Listen, my dear, I'm a doctor
Je connais la différence entre symptôme et baratin
I know the difference between symptoms and nonsense
Tout fonctionne, rien n'est en panne
Everything is working, nothing is broken
Si t'étais super-héros tu serais Mytho-Man
If you were a superhero, you'd be Mythoman
T'inquiète, tu passeras l'hiver
Don't worry, you'll make it through the winter
Ca sent le sapin
It smells like Christmas
P'tit patraque imaginaire
Little imaginary sick guy
Mon unique préscription:
My only prescription:
Des supositoires anti-imagination."
Anti-imagination suppositories."
Y'a tout qui va
Everything's fine
Maman, papa j'ai la patate de partout
Mom, dad, I'm fine everywhere
Y'a tout qui va
Everything's right
Quand ça va bien, ça va plus que tout.
When it's good, it's more than anything.





Writer(s): guillaume aldebert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.