Alderliefste - Vogelvrij/L'Oiseau - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alderliefste - Vogelvrij/L'Oiseau




Vogelvrij/L'Oiseau
Outlaw/The Bird
Vanaf de berg, loop ik omlaag
From the mountain, I walk down
Ik liep deze weg, voor 't eerst vandaag
I walked this road for the first time today
Vanuit het dal keek ik omhoog
From the valley, I looked up
Mooie vogel die daar vloog
Beautiful bird flying up there
Mais l'oiseau, l'oiseau s'est envolé
But the bird, the bird flew away
Et moi jamais je ne le trouverai
And I will never find it
Hij werd gedragen op de wind
It was carried by the wind
Ik op de lichte vleugels van 'n kind
I on the light wings of a child
Dacht dat hij daar dichter bij de zon
Thought he was closer to the sun
Al mijn dromen vangen kon.
Could capture all of my dreams
Je voudrais tout te donner
I want to give you everything
Mais toi pourquoi ne me dis tu rien
But why don't you tell me anything
Quel est il ton grand secret
What is your big secret
Un secret d'homme je le comprend bien
A man's secret, I understand
Altijd door en altijd druk
Always moving and busy
Onderweg naar wat klein geluk
On the way to little happiness
Si un jour/ altijd laat / tu m'écoutais/ en altijd moe
If one day / always late / you listen to me / and always tired
Tu apprendrais/ vogels vouwden vleugels toe/ tout ce que je sais
You would understand / birds fold their wings / all I know
L'oiseau part/ zacht beschenen/ et puis revient/ door de maan
The bird leaves / softly lit / and then returns / by the moon
Tu le verras peut être demain
You may see it tomorrow
Ik zit in de tuin, op m'n gemak
I'm sitting in the garden, at peace
'N Vogel fluit, vanaf 'n lange tak
A bird whistles from a long branch
'N Lome wind, de zon schijnt warm
A languid wind, the sun shines warm
Jouw zomerjurk, jouw meisjes arm
Your summer dress, your girl's arm
Mais vois-tu je lui raconterais
But should you know I would tell him
Combien pour toi je sais qu'il a compté
How much I know he meant to you
Hij heeft z'n noodlot/ c'est l'oiseau/ uitgesteld/ que tu aimais
He has postponed his fate / it is the bird / that you loved
'N Duif vliegt weg/ l'oiseau jaloux/ over het vrije veld/ je l'ai deviné
A dove flies away / the jealous bird / over the open field / I guessed
Komt niet meer terug/ si jamais/ is er vandoor/ il revenait
Never comes back / if ever / is gone / he came back
De laatste stoptrein op het spoor
The last train on the track





Writer(s): eric demarsan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.