Aldir Blanc - Paquetá, Dezembro de 56 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aldir Blanc - Paquetá, Dezembro de 56




Paquetá, Dezembro de 56
Paquetá, December 1956
Paquetá, dezembro de 56
Paquetá, December 1956
Vocês não lembram
You don't remember
Meninos eu vi uma cabocla chamada Eucy
My dear, I saw a dark-haired girl named Eucy
Ai nem no Taiti
Oh not even in Tahiti
Boca machucada, olhar coquete, mãos de fada
Bruised mouth, playful eyes, fairy hands
Que apaixonaram o Roque da charrete numa serenata enluarada
That made Roque from the carriage fall in love in a moonlit serenade
Mas o amor de dois passou a ser de três
But the love of two became three
Um tal Nandinho que falava inglês
A certain Nandinho who spoke English
Disse I love you, Eucy achou demais
He said I love you, Eucy was amazed
O Roque enlouqueceu
Roque went crazy
E nadou pra Brocóio quando a lua se escondeu
And swam to Brocóio when the moon was hidden
no dia de São Roque, o Roque apareceu
Only on the day of Saint Roch, Roque appeared
Diz a lenda o corpo estava conservado
Legend has it that his body was preserved
O céu todo estrelado na noite de Jasmins
The starry sky on the night of jasmine
Junto à beira mar se despediu do morto
Beside the sea he bid farewell to the dead
À escolta de mil botos, sereias e marlins
At the escort of a thousand dolphins, mermaids, and marlins
Uma vela azul ardeu no oratório, no altar do preventório
A blue candle burned in the shrine, on the preventorium altar
Onde Eucy orou e se matou
Where Eucy prayed and killed herself
Ah, triste destino desses dois amantes
Oh, the sad fate of those two lovers
Perderam a vida toda por instantes
They lost their entire lives for moments
Que o prazer jamais justificou
That pleasure never justified
Ah, o que eu me lembro pode não ter sido
Oh, what I remember may not have been
Tão fielmente o fato acontecido
So faithfully the event happens
Essa é a sina que assassina e salva qualquer narrador
That is the fate that kills and saves any narrator
Pois talvez Eucy não fosse linda nem tão pura
Perhaps Eucy was neither pretty nor so pure
E o Roque fosse um chato, um mala, um indiscreto
And Roque was a bore, a drag, an indiscreet
E o tal Nandinho até analfabeto
And the certain Nandinho even illiterate
Mas não tem importância, a vida é uma festa
But it doesn't matter, life is a party
Eu quis apenas cantar a seresta
I just wanted to sing the serenata
E fumei do preto, e bebi uns tragos do escocês
And I smoked some black stuff and drank some of the Scottish
Vocês não precisam acreditar
You don't have to believe
Que um dia aconteceu tanto em Paquetá, dezembro de 56
That one day so much happened in Paquetá, December 1956





Writer(s): Aldir Blanc Mendes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.