Paroles et traduction Aldir Blanc - Lupicinia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aí
Nei,
essa
vai
pra
Valmir
Gato
Manso
Darling,
this
one's
for
Valmir
Gato
Manso
Amei
uma
enfermeira
do
Salgado
Filho
I
fell
in
love
with
a
nurse
at
Salgado
Filho
Paixão
passageira,
sem
charme
nem
brilho
A
fleeting
passion,
with
neither
charm
nor
brilliance
Roteiro
batido,
romance
na
tarde
A
clichéd
script,
a
romance
in
the
afternoon
E
aí,
numa
seresta
na
Dois
de
Dezembro
And
there,
at
a
party
on
Dois
de
Dezembro
Me
perguntaram
por
ela
nem
lembro
Someone
asked
me
about
her,
I
don't
even
remember
Eu
respondi
com
um
sorriso
covarde
I
answered
with
a
cowardly
smile
Ouvi,
que
bofetada
morreu
duas
vezes
I
heard,
that
cruel
blow
killed
her
twice
Uma
aqui
e
agora,
a
outra
há
seis
meses
Once
right
now,
and
again
six
months
ago
Balbuciei
morrida
ou
matada?
I
stammered:
did
she
die
of
natural
causes
or
was
she
killed?
Depende
do
seu
conceito
de
assassinato
It
depends
on
your
definition
of
murder
Um
pobre
amor
não
é
amor
barato
An
insignificant
love
isn't
cheap
love
Quem
fala
de
tudo
não
sabe
de
nada
Those
who
talk
about
everything
know
nothing
Na
rua
do
Tijolo,
bloco
5,
aquele
de
esquina
On
Rua
do
Tijolo,
apartment
5,
the
one
on
the
corner
Morou
uma
enfermeira
com
a
chama
vital
de
Ana
Karenina
There
lived
a
nurse
with
the
fiery
spirit
of
Anna
Karenina
Dirá
um
dodói
que
Tolstói
era
chuva
demais
pra
tão
pouca
planta
Some
fool
will
say
that
Tolstoy
was
too
heavy
a
tome
for
such
a
little
thing
Ô
trouxa,
heroínas
sem
par
podem
brotar
na
Rússia
ou
lá
em
Água
Santa
Oh,
you
dolt,
peerless
heroines
can
emerge
in
Russia
or
even
in
Água
Santa
Aquela
mulher
que
dosava
o
soro
nas
veias
dos
agonizantes
That
woman
who
injected
serum
into
the
veins
of
the
dying
Não
teve
sequer
um
calmante
pra
dor
sem
remédio
que
aflige
os
amantes
Didn't
have
even
a
sedative
for
the
incurable
pain
that
afflicts
lovers
Por
mais
que
a
literatura
celebre
figuras
em
vã
fantasia
Even
though
literature
celebrates
fictional
characters
Ninguém
foi
mais
nobre
que
a
pobre
da
Enfermaria
None
was
more
noble
than
the
poor
woman
in
the
infirmary
Na
rua
do
Tijolo,
bloco
5,
aquele
de
esquina
On
Rua
do
Tijolo,
apartment
5,
the
one
on
the
corner
Morou
uma
enfermeira
com
a
chama
vital
de
Ana
Karenina
There
lived
a
nurse
with
the
fiery
spirit
of
Anna
Karenina
Dirá
um
dodói
que
Tolstói
era
chuva
demais
pra
tão
pouca
planta
Some
fool
will
say
that
Tolstoy
was
too
heavy
a
tome
for
such
a
little
thing
Ô
trouxa,
heroínas
sem
par
podem
brotar
na
Rússia
ou
lá
em
Água
Santa
Oh,
you
dolt,
peerless
heroines
can
emerge
in
Russia
or
even
in
Água
Santa
Aquela
mulher
que
dosava
o
soro
nas
veias
dos
agonizantes
That
woman
who
injected
serum
into
the
veins
of
the
dying
Não
teve
sequer
um
calmante
pra
dor
sem
remédio
que
aflige
os
amantes
Didn't
have
even
a
sedative
for
the
incurable
pain
that
afflicts
lovers
Por
mais
que
a
literatura
celebre
figuras
em
vã
fantasia
Even
though
literature
celebrates
fictional
characters
Ninguém
foi
mais
nobre
que
a
Pobre
da
Enfermaria
None
was
more
noble
than
the
poor
woman
in
the
infirmary
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aldir Blanc, Jayme Vignoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.