Paroles et traduction Aldo Romano - Rue de Douai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
tu
patrouilles
rue
de
Douai
If
you
patrol
the
Rue
de
Douai
Tu
risques
de
voir
apparaître
You
run
the
risk
of
seeing
Un
être
beau
comme
la
nuit
A
creature
beautiful
as
night
Qui
sort
d'une
serrurerie
Emerging
from
a
locksmith's
shop
Tout
d'abord
ton
regard
vacille
At
first
your
gaze
will
flicker
Est
ce
un
garçon,
est
ce
une
fille
Is
it
a
boy,
is
it
a
girl
Garçon
de
face
mais
de
fesses
A
boy
from
the
front
but
from
behind
C'est
une
femme
que
tu
suis
It's
a
woman
you're
following
Et
sa
démarche
souveraine
And
her
confident
stride
Va
d'un
pas
calme
mais
si
long
Walks
calmly
but
with
such
long
strides
Que
toi,
tu
cours
sur
ses
talons
That
you
run
at
her
heels
Jusqu'au
9 de
la
rue
Fontaine
To
number
9,
Rue
Fontaine
Où
disparaît
son
pantalon
Where
her
trousers
disappear
Fin
du
couplet,
vient
le
refrain
End
of
the
verse,
comes
the
refrain
De
cette
chanson,
chanson
à
suivre
Of
this
song,
a
song
to
follow
Avec
des
chaleurs
dans
les
reins
With
warm
feelings
in
your
loins
Devant
le
9,
vieux,
tu
salives
In
front
of
number
9,
darling,
you
drool
En
attendant
qu'elle
revienne
Waiting
for
her
to
return
Pour
baver
le
couplet
deuxième
To
mouth
the
second
verse
Et
l'être
en
effet
reparaît
And
the
creature
reappears
Complet
viril,
longue
perruque
In
a
man's
suit,
long
wig
Car
elle
met
des
cheveux
raides
Because
she
wears
her
hair
straight
Sur
son
cerveau
fleurant
crépu
Over
her
frizzy-haired
brain
Et
son
pas
de
nouveau
déploie
And
her
steps
once
more
deploy
La
vitesse
lente
du
rêve
The
slow
rhythm
of
a
dream
Et
toi,
derrière,
marche
ou
crève
And
you,
behind,
walk
or
die
Elle
t'a
vu
elle
te
voit
She
saw
you,
she
sees
you
Elle
te
voit
avec
son
dos
She
sees
you
with
her
back
Qui
vole
dans
la
rue
Fontaine
Which
flies
down
the
Rue
Fontaine
Et
l'on
dirait
une
fontaine
And
it
looks
like
a
fountain
Qui
ne
veut
pas
te
donner
d'eau
Which
doesn't
want
to
give
you
water
Et
le
trottoir
lui
sert
de
traîne
And
the
pavement
serves
as
her
train
Nous
passons
au
second
refrain
We
move
on
to
the
second
refrain
De
cette
rengaine
équivoque
Of
this
equivocal
ditty
Nous
marchons
là
sur
un
terrain
We
are
walking
here
on
a
path
Où
l'on
se
perd
mais
tu
t'en
moques
Where
you
get
lost
but
you
don't
care
Quoi
qu'il
en
soit
et
qu'il
advienne
Whatever
happens
and
whatever
Entrons
dans
le
couplet
troisième
Let's
enter
the
third
verse
Mais
hélas
tu
n'es
pas
doué
But
alas
you're
no
good
at
Pour
aborder
les
créatures
Approaching
creatures
Serait
ce
dans
la
rue
de
Douai
Could
it
be
in
the
Rue
de
Douai
Devant
une
serrurerie
In
front
of
a
locksmith's
shop
" Elle
est
partie
avec
sa
clé
" She
left
with
her
key
Et
ne
s'exprime
qu'en
anglais
"
And
only
speaks
English
"
M'a
dit
plus
tard
la
serrurière
The
locksmith
told
me
later
Ce
qui
augmente
les
barrières
Which
increases
the
barriers
Dois
je
encore
la
suivre
et
vers
où
Should
I
follow
her
and
where
Abandonnons
ces
filatures
Let's
abandon
these
pursuits
Ces
improbables
aventures
These
improbable
adventures
Ces
clés
coincées
dans
les
serrures
These
keys
jammed
in
locks
Et
ces
histoires
de
verrous
And
these
stories
of
bolts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Nougaro, Aldo Angelo Romano
Album
Chante
date de sortie
04-04-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.