Aldo Romano - Rue de Douai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aldo Romano - Rue de Douai




Rue de Douai
Rue de Douai
Si tu patrouilles rue de Douai
If you patrol the Rue de Douai
Tu risques de voir apparaître
You run the risk of seeing
Un être beau comme la nuit
A creature beautiful as night
Qui sort d'une serrurerie
Emerging from a locksmith's shop
Tout d'abord ton regard vacille
At first your gaze will flicker
Est ce un garçon, est ce une fille
Is it a boy, is it a girl
Garçon de face mais de fesses
A boy from the front but from behind
C'est une femme que tu suis
It's a woman you're following
Et sa démarche souveraine
And her confident stride
Va d'un pas calme mais si long
Walks calmly but with such long strides
Que toi, tu cours sur ses talons
That you run at her heels
Jusqu'au 9 de la rue Fontaine
To number 9, Rue Fontaine
disparaît son pantalon
Where her trousers disappear
Fin du couplet, vient le refrain
End of the verse, comes the refrain
De cette chanson, chanson à suivre
Of this song, a song to follow
Avec des chaleurs dans les reins
With warm feelings in your loins
Devant le 9, vieux, tu salives
In front of number 9, darling, you drool
En attendant qu'elle revienne
Waiting for her to return
Pour baver le couplet deuxième
To mouth the second verse
Et l'être en effet reparaît
And the creature reappears
Complet viril, longue perruque
In a man's suit, long wig
Car elle met des cheveux raides
Because she wears her hair straight
Sur son cerveau fleurant crépu
Over her frizzy-haired brain
Et son pas de nouveau déploie
And her steps once more deploy
La vitesse lente du rêve
The slow rhythm of a dream
Et toi, derrière, marche ou crève
And you, behind, walk or die
Elle t'a vu elle te voit
She saw you, she sees you
Elle te voit avec son dos
She sees you with her back
Qui vole dans la rue Fontaine
Which flies down the Rue Fontaine
Et l'on dirait une fontaine
And it looks like a fountain
Qui ne veut pas te donner d'eau
Which doesn't want to give you water
Et le trottoir lui sert de traîne
And the pavement serves as her train
Nous passons au second refrain
We move on to the second refrain
De cette rengaine équivoque
Of this equivocal ditty
Nous marchons sur un terrain
We are walking here on a path
l'on se perd mais tu t'en moques
Where you get lost but you don't care
Quoi qu'il en soit et qu'il advienne
Whatever happens and whatever
Entrons dans le couplet troisième
Let's enter the third verse
Mais hélas tu n'es pas doué
But alas you're no good at
Pour aborder les créatures
Approaching creatures
Serait ce dans la rue de Douai
Could it be in the Rue de Douai
Devant une serrurerie
In front of a locksmith's shop
" Elle est partie avec sa clé
" She left with her key
Et ne s'exprime qu'en anglais "
And only speaks English "
M'a dit plus tard la serrurière
The locksmith told me later
Ce qui augmente les barrières
Which increases the barriers
Dois je encore la suivre et vers
Should I follow her and where
Abandonnons ces filatures
Let's abandon these pursuits
Ces improbables aventures
These improbable adventures
Ces clés coincées dans les serrures
These keys jammed in locks
Et ces histoires de verrous
And these stories of bolts





Writer(s): Claude Nougaro, Aldo Angelo Romano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.