Aldo Trujillo - Escucharon de Mi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aldo Trujillo - Escucharon de Mi




Escucharon de Mi
Слышали обо Мне
Siempre me vieron calmado, aunque fama había ganado
Всегда видели меня спокойным, хоть славу я и снискал,
Impresioné con mi porte; no por eso perdí norte
Впечатлял своим видом, но голову не терял.
que escucharon de mí, aquí estoy, pues, recorrí
Знаю, слышали обо мне, вот я здесь, ведь прошел
Mucho tramo y también vi siempre lo mejor, y
Долгий путь и видел всё лучшее, да, и всё.
Y todos bien saben, saben que es verdad
И все хорошо знают, знают, что это правда.
Doy reversa al calendario, unos meses al pasado
Отмотаю календарь назад, на несколько месяцев в прошлое,
Muy contento me miraron festejando y escuchando
Очень довольным меня видели, праздствующим и слушающим
Música de cuerda y viento de mis últimos momentos
Музыку струнных и духовых в мои последние мгновения,
Sombrero y cinto pitiado y una corta por un lado
В шляпе и с ремнем, расшитым бисером, и с пистолетом сбоку.
Son memorias que que recordarán
Это воспоминания, которые, я знаю, вы сохраните.
Y porque no todo es como lo pintan, ni como lo han platicado
И потому что не всё так, как рисуют, и не так, как рассказывали,
Escucharon de mí. Aldo Trujillo
Слышали обо мне. Альдо Трухильо.
Cómo olvidar los domingos de familia y con amigos
Как забыть воскресенья с семьёй и друзьями,
Unas tortillas a mano, frijol y carne en el plato
Лепешки ручной работы, фасоль и мясо на тарелке,
Qué chulada y bendición fue tenerlos en unión
Какое счастье и благословение было иметь вас рядом,
Mis hijos, mi adoración; mi esposa, mi gran amor
Мои дети, моя любовь; моя жена, моя большая любовь.
Y sepan que, desde arriba, voy a estar
И знайте, что сверху я буду присматривать.
Era español el caballo que montaba en mi rancho
Испанцем звали коня, на котором я ездил на ранчо,
Del trabajo ocupaba mi mente se despejara
От работы нужно было, чтобы мой разум прояснился,
De ver tanto pinche enrredo, todo andaba por los suelos
От всей этой чертовой неразберихи, всё шло прахом,
Y me tocó la de malas, la envidia que despertaba
И мне не повезло, зависть, которую я вызывал,
Por ser como fui, mi sangre es derramada
За то, какой я был, моя кровь пролита.





Writer(s): Aldo Alfonzo Trujillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.