Ale Aguirre - Hacia Ningún Lugar - traduction des paroles en allemand

Hacia Ningún Lugar - Ale Aguirretraduction en allemand




Hacia Ningún Lugar
Ins Nirgendwo
Hoy voy a cambiar todo lo que sé,
Heute werde ich alles ändern, was ich weiß,
Por la duda de lo que pasará.
Für den Zweifel dessen, was geschehen wird.
A explorar lo desconocido,
Um das Unbekannte zu erkunden,
Sin pretender un buen final.
Ohne ein gutes Ende zu erwarten.
Me voy a aventurar a navegar en altamar,
Ich werde mich aufs offene Meer wagen,
Qué el viento me dirija está vez.
Dass der Wind mich dieses Mal lenkt.
Respirar nuevos aires, seguro que hace bien.
Neue Luft atmen, das tut sicher gut.
No comprendo de que huyó,
Ich verstehe nicht, wovor ich fliehe,
O si algún día voy a parar,
Oder ob ich eines Tages anhalten werde,
Solo se que voy sin rumbo,
Ich weiß nur, dass ich ziellos gehe,
Con destino hacía ningún lugar.
Mit dem Ziel ins Nirgendwo.
Qué las olas me alejen,
Dass die Wellen mich forttragen,
Qué disuelvan todo el mal,
Dass sie alles Böse auflösen,
Qué perdone, que olvidé,
Dass ich vergebe, dass ich vergesse,
Para volver a comenzar,
Um wieder neu anzufangen,
Con destino... hacía ningún lugar.
Mit dem Ziel... ins Nirgendwo.
Dejo atrás mi rutina y abrazo mi fe,
Ich lasse meine Routine hinter mir und umarme meinen Glauben,
Creo en lo que más amo hacer,
Ich glaube an das, was ich am liebsten tue,
Abierta al cambio me mantengo... de pie.
Offen für Veränderung bleibe ich... standhaft.
Y dejo que el viento me dirija está vez.
Und lasse den Wind mich dieses Mal lenken.
No comprendo de que huyó,
Ich verstehe nicht, wovor ich fliehe,
O si algún día voy a parar,
Oder ob ich eines Tages anhalten werde,
Solo se que voy sin rumbo,
Ich weiß nur, dass ich ziellos gehe,
Con destino hacía ningún lugar.
Mit dem Ziel ins Nirgendwo.
Qué las olas me alejen,
Dass die Wellen mich forttragen,
Qué disuelvan todo el mal,
Dass sie alles Böse auflösen,
Qué perdone, que olvidé,
Dass ich vergebe, dass ich vergesse,
Para volver a comenzar,
Um wieder neu anzufangen,
Con destino... hacía ningún lugar.
Mit dem Ziel... ins Nirgendwo.
Hacía ningún lugar.
Ins Nirgendwo.
No comprendo de que huyó,
Ich verstehe nicht, wovor ich fliehe,
O si algún día voy a parar,
Oder ob ich eines Tages anhalten werde,
Solo se que voy sin rumbo,
Ich weiß nur, dass ich ziellos gehe,
Con destino hacía ningún lugar.
Mit dem Ziel ins Nirgendwo.
Qué las olas me alejen,
Dass die Wellen mich forttragen,
Qué disuelvan todo el mal,
Dass sie alles Böse auflösen,
Qué perdone, que olvidé,
Dass ich vergebe, dass ich vergesse,
Para volver a comenzar,
Um wieder neu anzufangen,
Con destino... hacía ningún lugar.
Mit dem Ziel... ins Nirgendwo.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.