Alec Benjamin feat. 段奥娟 - 影子对手 (Shadow of Mine) [feat. 段奥娟] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alec Benjamin feat. 段奥娟 - 影子对手 (Shadow of Mine) [feat. 段奥娟]




影子对手 (Shadow of Mine) [feat. 段奥娟]
Тень моя (Shadow of Mine) [feat. 段奥娟]
心是一座房子 逃離千百次
Сердце это дом, из которого я пытался сбежать тысячу раз,
以為陌生城市 能夠重新開始
Думая, что в чужом городе смогу начать всё заново.
可為什麼影子在緊跟著我
Но почему моя тень всё ещё следует за мной,
叫我無法擺脫原來的樣子
Не давая мне сбросить с себя прежнего?
無處收藏的 是幻想 是脆弱 幼稚
Некуда спрятать фантазии, слабости, ребячество,
無法安置的 是過去 和現在的事啊
Некуда деть прошлое и настоящее.
無處安放的 是與生俱來的影子
Некуда деть тень, что следует за мной с рождения,
無法抹掉的影子 無人取代的影子
Неизгладимую, незаменимую тень.
想問那個影子 是否有名字
Хочется спросить у этой тени, есть ли у неё имя,
帶著我的模樣 陪伴我千萬次
Ведь она носит мой облик и сопровождает меня бесчисленное количество раз.
可它為何黑夜中消失不見
Но почему она исчезает в темноте?
沒有光 它也不會出現
Без света её не существует.
無法面對的 是過去的荒誕自身
Не могу смотреть в лицо своему абсурдному прошлому,
唯一不變的 是變化 是變化本身啊
Единственное, что неизменно, это перемены, сама суть перемен.
無處安放的 是與生俱來的影子
Некуда деть тень, что следует за мной с рождения,
無法抹掉的影子 無人取代的影子
Неизгладимую, незаменимую тень.
誰不想擁有
Свобода... Кто не желает её?
影子伸出手
Свобода... Тень протягивает руку.
我要的自由
Свобода... Это та свобода, которую я жажду.
自己是自己的對手
Я сам себе враг.
影子使人自我面對
Тень заставляет меня встретиться с собой лицом к лицу,
沒有人是真的完美
Никто не идеален.
過去的失去了不再回
Прошлое потеряно навсегда,
唯影子在追隨
И только тень следует за мной.
無法面對的 是過去的荒誕自身
Не могу смотреть в лицо своему абсурдному прошлому,
唯一不變的 是變化 是變化本身啊
Единственное, что неизменно, это перемены, сама суть перемен.
無處安放的 是與生俱來的影子
Некуда деть тень, что следует за мной с рождения,
無法抹掉的影子 無人取代的影子
Неизгладимую, незаменимую тень.
誰不想擁有
Свобода... Кто не желает её?
影子伸出手
Свобода... Тень протягивает руку.
我要的自由
Свобода... Это та свобода, которую я жажду.
自己是自己的對手
Я сам себе враг.





Writer(s): Alec Benjamin, Dan Wilson, Justin Lucas, Nolan Lambroza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.