Aled Jones - God Rest You Merry Gentlemen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aled Jones - God Rest You Merry Gentlemen




God Rest You Merry Gentlemen
Да пребудет с вами мир, господа
God rest ye merry, gentlemen
Да пребудет с вами мир, господа,
Let nothing you dismay
Пусть ничто вас не смущает.
Remember, Christ, our Saviour
Помните, Христос, наш Спаситель,
Was born on Christmas day
Родился в день Рождества,
To save us all from Satan's power
Чтобы спасти всех нас от власти Сатаны,
When we were gone astray
Когда мы сбились с пути.
O tidings of comfort and joy,
О, весть утешения и радости,
Comfort and joy
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy
О, весть утешения и радости!
In Bethlehem, in Israel,
В Вифлееме, в Израиле,
This blessed Babe was born
Родился этот благословенный Младенец
And laid within a manger
И был положен в ясли
Upon this blessed morn
В это благословенное утро.
The which His Mother Mary
Которого Его Мать Мария
Did nothing take in scorn
Ничуть не постыдилась.
O tidings of comfort and joy,
О, весть утешения и радости,
Comfort and joy
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy
О, весть утешения и радости!
From God our Heavenly Father
От Бога, нашего Небесного Отца,
A blessed Angel came;
Пришел благословенный Ангел;
And unto certain Shepherds
И некоторым пастухам
Brought tidings of the same:
Принес ту же весть:
How that in Bethlehem was born
Что в Вифлееме родился
The Son of God by Name.
Сын Божий по имени.
O tidings of comfort and joy,
О, весть утешения и радости,
Comfort and joy
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy
О, весть утешения и радости!
"Fear not then," said the Angel,
"Не бойтесь же", - сказал Ангел,
"Let nothing you affright,
"Пусть ничто вас не пугает,
This day is born a Saviour
В этот день родился Спаситель
Of a pure Virgin bright,
От чистой Девы светлой,
From Satan's power and might."
От силы и власти Сатаны."
O tidings of comfort and joy,
О, весть утешения и радости,
Comfort and joy
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy
О, весть утешения и радости!
The shepherds at those tidings
Пастухи, услышав эту весть,
Rejoiced much in mind,
Очень возрадовались,
And left their flocks a-feeding
И оставили свои стада пастись
In tempest, storm and wind:
В бурю, шторм и ветер:
And went to Bethlehem straightway
И пошли в Вифлеем тотчас
The Son of God to find.
Сына Божьего найти.
O tidings of comfort and joy,
О, весть утешения и радости,
Comfort and joy
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy
О, весть утешения и радости!
And when they came to Bethlehem
И когда они пришли в Вифлеем,
Where our dear Saviour lay,
Где лежал наш дорогой Спаситель,
They found Him in a manger,
Они нашли Его в яслях,
Where oxen feed on hay;
Где волы едят сено;
His Mother Mary kneeling down,
Его Мать Мария, преклонив колени,
Unto the Lord did pray.
Молилась Господу.
O tidings of comfort and joy,
О, весть утешения и радости,
Comfort and joy
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy
О, весть утешения и радости!
Now to the Lord sing praises,
Теперь воспойте хвалу Господу,
All you within this place,
Все вы, находящиеся здесь,
And with true love and brotherhood
И с истинной любовью и братством
Each other now embrace;
Теперь обнимите друг друга;
This holy tide of Christmas
Этот святой праздник Рождества
All other doth deface.
Затмевает все остальные.
O tidings of comfort and joy,
О, весть утешения и радости,
Comfort and joy
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy
О, весть утешения и радости!





Writer(s): Previn Andre G, Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.