Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lead Kindly Light
Führ, mildes Licht
Lead,
kindly
light,
amid
the
encircling
gloom,
Führ,
mildes
Licht,
durch
rings
umgebendes
Dunkel,
Lead
thou
me
on;
Führe
du
mich;
The
night
is
dark,
and
I
am
far
from
home;
Die
Nacht
ist
dunkel,
und
ich
bin
fern
von
daheim;
Lead
thou
me
on;
Führe
du
mich;
Keep
thou
my
feet;
I
do
not
ask
to
see
Behüte
meine
Füße;
ich
verlang
nicht
zu
seh'n
The
distant
scene:
one
step
enough
for
me.
Die
ferne
Aussicht:
ein
Schritt
genügt
mir.
I
was
not
ever
thus,
nor
prayed
that
thou
Ich
war
nicht
immer
so,
noch
bat
ich
je,
dass
du
Shouldst
lead
me
on;
Mich
führen
solltest;
I
loved
to
choose,
and
see
my
path;
but
now
Ich
liebte
es
zu
wählen,
meinen
Pfad
zu
seh'n;
doch
nun
Lead
thou
me
on.
Führe
du
mich.
I
loved
the
garish
day,
and,
spite
of
fears,
Ich
liebte
den
grellen
Tag,
und
trotz
der
Furcht,
Pride
ruled
my
will:
remember
not
past
years.
Beherrschte
Stolz
den
Willen:
gedenke
nicht
vergang'ner
Jahr'.
So
long
thy
power
hath
blest
me,
sure
it
still
So
lang
deine
Macht
mich
segnete,
ja,
sicher
wird
sie
Will
lead
me
on,
Mich
weiterführ'n,
O'er
moor
and
fen,
o'er
crag
and
torrent,
till
Über
Moor
und
Sumpf,
über
Fels
und
Wildbach,
bis
The
night
is
gone,
Die
Nacht
verschwunden
ist,
And
with
the
morn
those
angel
faces
smile,
Und
mit
dem
Morgen
jene
Engelsgesichter
lächeln,
Which
I
have
loved
long
since,
and
lost
a
while.
Die
ich
längst
geliebt
und
eine
Weil'
verlor.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Prizeman
Album
Aled
date de sortie
14-10-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.