Paroles et traduction Aled Jones - Y Gylfinir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dy
alwad
glywir
hanner
dydd
Твой
зов
слышен
в
полдень
Fel
ffiwt
hyfrydlais
uwch
y
rhos
Как
флейта
с
приятным
голосом
над
вересковой
пустошью,
Fel
chwiban
bugail
a
fo
gudd
Как
свист
невидимого
пастуха,
Dy
alwad
glywir
hanner
nos;
Твой
зов
слышен
в
полночь.
Nes
clywir,
pan
ddwysa
dy
sun
Пока
не
услышишь,
как
усиливается
твой
звук,
Cyfarth
dy
anweledig
gun.
Лай
твоих
невидимых
собак.
Dy
braidd
yw'r
moel
gymylau
maith,
Твои
овцы
- это
бескрайние
облака,
A'th
barod
gun
yw'r
pedwar
gwynt
Твои
верные
псы
- это
четыре
ветра,
Gorlanna'th
ddiadelloedd
llaith,
Загоняющие
твои
влажные
стада,
I'w
gwasgar
eilwaith
ar
eu
hynt
Чтобы
снова
рассеять
их
Yn
yrr
ddiorffwys,
laes,
ddifref,
Безмолвное
и
беспокойное
стадо
Hyd
lyfnion
hafodlasau'r
nef.
По
бескрайним
лугам
небес.
Your
call
is
heart
at
mid-day
Твой
зов
- это
сердце
в
полдень
As
a
sweet-voiced
flute
above
the
moor,
Как
флейта
с
приятным
голосом
над
вересковой
пустошью,
As
the
whistle
of
an
invisible
shepherd
Как
свист
невидимого
пастуха,
Your
call
is
heard
at
midnight.
Твой
зов
слышен
в
полночь.
Until
one
hears,
as
your
sound
intensifies,
Пока
не
услышишь,
как
усиливается
твой
звук,
The
barking
of
your
unseen
dogs.
Лай
твоих
невидимых
собак.
Your
sheep
are
the
boundless
clouds,
Твои
овцы
- это
бескрайние
облака,
Your
ready
dogs
the
four
winds
Твои
готовые
собаки
- четыре
ветра,
Penning
your
damp
flocks
Загоняющие
твои
влажные
стада
To
scatter
them
again
Чтобы
снова
рассеять
их
A
silent
and
restless
herd
Безмолвное
и
беспокойное
стадо
Across
the
heavens'
flowing
meadows.
По
бескрайним
лугам
небес.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dilys Elwyn Edwards, Parry Robert Williams
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.